English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Compared

Compared translate Russian

2,044 parallel translation
The visibility in the C version with the sliding roof, with the roof back, is, you know, it's good compared to, say, having a bag on your head or being blind.
Видимость в версии C со сдвижной крышей, когда она сложена, знаете, это хорошо по сравнению с, скажем, с мешком у вас на голове, или со слепотой.
Compared to what the rest of my friends are wearing, this is practically a burka.
Если сравнить с теми, что носят мои подруги, то это просто паранджа.
She said it was nothing compared to what she'd put up with in the past.
- Она говорила, что это ерунда по сравнению с тем, что ей приходилось сносить раньше.
What is the life of a servant, compared to that of a prince?
Разве может жизнь слуги сравниться с жизнью принца?
Compared to what?
В сравнении с чем?
Compared to the kidnappings I'm used to dealing with?
В сравнении с похищением детей, с которым я привык иметь дело.
We're like poster kids of functional family life compared to them.
Мы просто-таки образец семейных отношений по сравнению с ними.
Shat abyss could be compared to me.
То эта бездна могла б со мной сравниться.
Glaciers are fast compared to you on this, Mary.
Да ледники тают быстрее, чем вы принимаете решение, Мэри.
I thought lying was bad, but compared to the truth...
Мне казалось, что врать плохо, но в сравнении с правдой...
Compared to rape, which seems like a thing pirates would do.
По сравнению с изнасилованием. Что очень похоже на то, чем пираты занимаются.
Compared to finger-mailing.
Шикарно Сравнимо с отправкой пальцев почтой.
It's nothing compared to what you're losing.
Это ничто, в сравнении с тем, что вы теряете.
All right, so the stores- - they brought in a decent amount of dough, but nothing compared to the actual revenue that was on the books.
Это принесло Хорошую прибыль Но ничего не отмечено
I compared the relative height, width, size and slant of the letters that are common to both names- - "E," "N" and "R."
Я сравнила относительную высоту, ширину, размер и наклон букв, которые одинаковы для обоих имен - "E", "N" и "R".
And I ran a DNA test on it and I compared it to mine.
Я сделала тест ДНК и сравнила с моим.
Compared it against video From social networking sites, corporate press.
Сопоставил его с видео из социальных сетей, корпоративной почты.
No. I mean, compared to the rest of the secrets in this family, this is a drop in the bucket.
Нет, по сравнению с остальными секретами в нашей семье это капля в море.
Compared to the photos taken on site, the devastation is worse than it appears.
Это место выглядит ужаснее, чем на фотографиях.
We're saving 60p a bottle, compared to the old house red.
- Мы сэкономила по 60 пенсов с каждой бутылки по сравнению со старым домашним красным.
Of course that's nothing compared to Karev's impressive five bad outcomes.
Конечно, это ничто по сравнению с пятью провалами Карева.
I compared healthy and hyperglycemic mice.
Я сравниваю здоровых мышей и гипергликемичных.
Compared to SJK, Red John was nothing. An amateur... already forgotten.
По сравнению с Хоакинским убийцей, Красный Джон - пустое место, дилетант, о котором уже никто не помнит.
From what I know, you earn a lower salary at this special school compared to the previous one.
Я знаю, что теперь, в спецшколе, ваша зарплата хуже, чем раньше.
And why is Blackrock suddenly the paragon by which all hedge funds must now be compared?
С какой стати Блэкрок стал образцом, на который должны равняться все хедж-фонды?
Compared to them, we...
По сравнению с ними, мы...
I know it's a big change compared to just staying at your place alone.
Я знаю, это лучше, чем быть одной.
She said there was nothing compared to the rectal trauma I could expect.
Она сказала, что это пустяки по сравнению с ректальной травмой.
Well, we might be, especially compared to these people.
Пожалуй, особенно по сравнению с этими людьми.
The loss I feel for my husband must be nothing compared to the loss you feel for your father.
Боль от утраты моего мужа ничто по сравнению с болью от утраты твоего отца.
You just sat there while he compared Mayor Chickory to F.D.R.
Ты просто сидел там, когда он сравнивал мэра Чиккори с Рузвельтом.
Compared to you.
В отличии от тебя.
And, look, the trial was a breeze compared to you.
И, знаешь, слушание прошло легко, благодаря тебе.
'It'll be humiliating, but nothing compared to her suffering.
Никакое унижение не сравниться с её стараниями.
I guess I just figured, compared to them, I didn't deserve it.
И я решил, что по сравнению с ними, я не заслуживаю медали.
No, not compared to these people.
- Нет, не сравнивай меня с ними.
You're an old dude compared to her.
По сравнению с ней ты - престарелый дядька.
I compared the dolls to all the paintings in their collection.
Я сравнил куклы со всеми картинами в их коллекции.
But then, when I compared the mileage on the odometer to the rental agreement, he drove 122 miles.
Но когда я сравнила пробег на одометре с договором аренды, выяснилось, что он проехал 122 мили.
My family, we have plenty of issues, but compared to you...
В моей семье, у нас тоже много проблем, но по сравнению с твоими...
That's nothing compared to what's coming.
- Ничто не сравниться с тем, что грядет.
It looks too normal compared to the last time we were here.
Сейчас здесь всё выглядит слишком нормально.
Its weak compared to all the things you did.
Тебе ещё мало досталось.
Compared to other things, the most important thing is that, hyung, you are Ji Hyun's fiance, aren't you?
По сравнению со всем остальным главное, что ты жених Чжи Хён, не так ли, хён?
Speaking about the collaboration, I know more compared to Gyu Won.
Я могу тебе помочь лучше, чем она.
Compared to threatening, begging will be more effective on you, I can beg.
Если просьба тебе нравится больше, то я буду просить.
But compared to this picture, Miss Kang Se Ri's expression does not look so good.
Но в сравнении с этой прекрасной сценой выражение лица Кан Сэ Ри не радует.
Compared to now, where we have so much time ahead of us and have to consider what to do...
Сейчас перед глазами перспективы будущих трудностей.
But compared to mine, I think Kang Hee's is much better.
Но, в сравнении с моей, версия Кан Хи намного лучше.
Her to be place far compared to will with you together. Must security more.
Сейчас она в большей безопасности, чем когда была под твоей защитой.
♪ ♪ I meant dressed up compared to normal.
Я имел ввиду приодеться чуть лучше, чем обычно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]