English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Compelling

Compelling translate Russian

605 parallel translation
Very compelling.
Очень-очень странно.
Is there any law compelling me to answer that one?
Есть ли закон, обязывающий меня отвечать на него?
But I have to say that although I understand the farmers'suffering and understand why you would take up their cause, it's your character that I find most compelling.
Но должен сказать, что знаю о крестьянских бедах, тронувших твоё сердце. Но соглашаюсь не ради крестьян. Всё депо в тебе.
No one in "The Objectivity" would ever dream of compelling you to join.
Никто не станет тебя принуждать присоединиться.
And the fact that you find a man strangely compelling to you personally...
И то, что вы находите мужчину привлекательным для вас лично- -
Strangely compelling, isn't it?
Соблазнительно, правда?
Their ads are very compelling.
Их реклама умеет убеждать.
Under a compelling occasion, let women die ;
Если это настоятельно необходимо, то пускай себе женщины умирают.
By compelling me to earthly love, the cards themselves have taken away my powers.
Принудив меня к земной любви, карты сами отняли у меня силу.
But compelling reasons, which i cannot go into, make a definite reply extremely desirable.
Но... настоятельные обстоятельства, от которых я не могу отказаться, вынуждают меня просить дать ответ незамедлительно.
Count, unless you have very weighty reasons... most compelling ones!
Граф, если у вас нет более убедительных мотивов... Это решено.
If Lowell's canal network existed, the conclusion that intelligent beings inhabit that planet might be compelling.
Если бы система каналов Лоуэлла существовала, то вывод о присутствии разумных существ на планете имел был основания.
Believers find this compelling, or at least plausible chiefly because of the alleged star map.
Сторонники находят эти свидетельства убедительными, или, по крайней мере, правдоподобными, в основном, из-за так называемой звездной карты.
Never is there any compelling physical evidence a detailed close-up photograph of a strange spacecraft or a small device of extraterrestrial manufacture or a book written in alien hieroglyphics.
Никогда еще не было убедительных материальных доказательств, детальной фотографии странного космического корабля, или небольшого устройства внеземного происхождения, или книги написанной на инопланетных иероглифах.
But as Darwin and Wallace showed there's another way equally human and far more compelling.
Но, как показали Дарвин и Уоллес, есть и другой способ. Не менее человеческий и намного более интересный.
The passengers and the passenger were crazy of compelling maharajah Dedudebishany Barbabadai.
Пассажиры не сводили глаз с неотразимого магараджи Бибуди Бушан Бардобаджи. Но он оказывал внимание только миссис Шварц.
You know nothing of the man I am. The compelling conclusion.
Ты, наверно, убила своего партнера.
- It was compelling.
Это было сильнее их.
It makes their argument more compelling.
Так их аргументы звучали более убедительно.
- Yet strangely compelling.
- Но странно привлекательно.
We also have another warrant... compelling you to a blood test for DNA comparison.
- И еще один ордер обязывающий вас сдать образец своей крови для сравинительного анализа ДНК.
You have made a compelling case, Mr. Miller.
Bы пpивeли yбeдитeльныe дoкaзaтeльcтвa, г-н Mиллep.
I've reviewed the State's application and the affidavits filed therewith... and I have to say they make a hell of a compelling argument.
Я просмотрел законы Штата и к тому же подшитые показания под присягой... и, должен сказать, они являются непреодолимым аргументом.
The promise of becoming a superior race... of becoming fully artificial... was compelling.
Перспектива стать супер расой... стать полностью искусственными...
Obviously, this plague-doomsday scenario is more compelling... when reality supports it with a virulent disease, whether it's the bubonic plague, smallpox or AIDS.
Совершенно очевидно, что сценарий светопреставления... имеет под собой реальную основу, в виде заразной болезни. Будь то чума, оспа или СПИД.
If it was for the grant, the data with Shelley was already so compelling.
Неужели данных Шелли было недостаточно?
Well, I have compelling reasons of my own, Jason.
У меня были свои причины, чтобы сделать это.
- That's very compelling.
- Непреодолимо.
- Very compelling. - More fascinating than the things you're being given to do.
- " нтересней, чем то, чем вы занимаетесь. - — пасибо.
Your cannons made a compelling argument.
У вас есть пушки, и мы решили не спорить.
I think it's what makes artists so compelling.
Я думаю, что именно это делает творческих людей такими неотразимыми.
This is by far the more compelling.
Это пока что самая захватывающая.
In his effort to tell a more compelling story the reporter, Max Brackett, may have increased the danger in an already critical situation.
Пытаясь снять как можно более захватывающий сюжет репортер, Макс Брекет, усугубил и без того критическую ситуацию.
ISN'T THE LIFE FORCE COMPELLING?
Разве жизненная сила не захватывающая?
With all sorts of hormones surging through your bodies, compelling you to action,..... it's often difficult to remember that there are negative consequences to... having sex.
Из-за гормонов в ваших телах, заставляющих вас действовать часто трудно помнить о негативных последствиях... секса.
Moments so real, so compelling, that we are revealed in their truth.
Моментов столь настоящих, столь убедительных что мы видим в них истинную правду.
You agreed to the present arrangement as part of the divorce decree, and unless there is a compelling reason, no judge is gonna overturn the original order.
Вы согласились принять настоящие правила как часть вашего соглашения о разводе, и пока не появиться веская причина, ни один судья не отменит их.
I think because that tree is so compelling.
Я думаю, что все это из-за притягательности того дерева.
- Compelling? - Yes.
- Притягательности?
But it's less compelling.
Но это уже не так непреодолимо.
Fascinating dates and compelling places.
Очаровательные даты и неотразимые места.
A compelling argument.
Весомый аргумент.
Say anything, if it's compelling and mesmerizing.
Говори что угодно, если оно неопровержимо и завораживающе.
And 99 % of what passes for rock these days silence is more compelling.
И 99 процентов того, что сегодня сходит за рок тишину слушать интереснее.
You make a compelling point, Mr. Fairbanks. Please continue.
Мистер Феербанкс, не отклоняйтесь от темы, продолжайте, пожалуйста.
Your offer is compelling.
Заманчивое предложение.
I found it so compelling I bathed without delay
# Я решила, что он прекрасен и тут же искупалась #
- That's a compelling argument.
- Это - неотразимый аргумент.
Unless I get a compelling argument, I'm going to direct the jury to find her not guilty.
Если я не получу убедительных аргументов, я сделаю напутствие присяжным признать её невиновной.
Tommy Dowd with his disfigured face should be a very compelling witness.
Томми Дауд с изуродованым лицом будет очень убедительным свидетелем.
Logically, you must have a compelling motive.
Вы приложили уйму усилий, чтобы доставить сюда наш корабль.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]