English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Conflicted

Conflicted translate Russian

230 parallel translation
I was conflicted about being the keynote speaker at his funeral and... ... the widow needed to know whether it was a sex thing... ... or a love thing.
Я должна быть произносить речь на его похоронах а его вдова хотела узнать, был ли это просто секс... или настоящая любовь.
You are erratic, conflicted, disorganized.
Вы эксцентричны, противоречивы, неорганизованны.
Our conflicted nature, our individuality.
Наша противоречивая природа, наша индивидуальность.
All right, maybe I was gonna whack you but I was real conflicted about it.
Ладно, может я и хотел тебя замочить но в душе я очень переживал.
I find myself conflicted.
" ак что € оказалс € в неудобном положении.
Ask him if he's conflicted about his house in the Hamptons.
" ы его спроси, удобно ли ему иметь дом в'эмптонс.
In that time, have you known me to be morally conflicted?
Ты когда-нибудь видела, чтобы я переживал внутренний... моральный... конфликт?
Put the focus on how conflicted you- -
И сделай акцент на своем противоречии...
Last night, when I saw you and Hector, I was so conflicted.
Вчера во время вашей драки я будто раздвоилась
"Conflicted" is the word "du jour."
"Раздвоиться" - это тема дня.
She was conflicted about genetic research to begin with.
- Но у тебя есть компьютер. - Мне нужно уединиться.
Maybe I'm a woman that meets a man who seems emotionally conflicted no relationship skills, and I figure, "Hey, that's for me."
Кажется, я из тех, кто, встречаяет мужчину с эмоциональными проблемами, неспособного на длительные отношения, думает : "Это для меня".
And every good writer has a conflicted relationship... with the place where he grew up- -
И каждый хороший писатель имеет затрудненные отношения с... местом, где он вырос -
It's very conflicted.
Там очень много конфликтов.
You and your friends, you're conflicted, you're confused.
Ты и твои друзья, вы растеряны, вас терзают противоречия.
That's because there's nothing else to be conflicted about.
Ну, это потому, что не о чем больше конфликтовать.
But even some fictitious illness would not explain your reluctance to discuss your conflicted feelings towards your father.
о даже некая фиктивная болезнь не может объяснить вашего нежелания обсудить ваши противоречивые чувства к отцу. Пока мы не поймем этого...
And for a moment Michael was conflicted.
И на секунду Майкла охватили внутренние противоречия.
Getting conflicted readings. It looks like a powerful energy field about 2,000 yards over there.
Данные противоречивы, похоже, примерно в двух километрах от нас - сильное энергетическое поле.
They'll see you as conflicted.
Они сразу почувствуют в тебе внутренний конфликт.
We're voting on a different matter which you are... conflicted out of.
Голосование будет по другому вопросу, который... вызовет у вас конфликт инетересов.
How can I be conflicted?
Какой конфликт?
Because she's conflicted.
Потому что у неё противоречивые чувства.
Okay, so she's conflicted. And the spirit of Carnes is latching on to her repressed emotions. - Maybe he's doing the punishing for her?
Итак, её терзают противоречия и дух священника Карнса питается её эмоциями и делает за неё наказания.
Maybe some people think it's charming enough to pretend that you're sexually conflicted -
Может, некоторым людям нравится, когда ты сексуально не уверен в себе...
Because in this conflicted and volatile debate scientists are not the only voices
Мы можем потерять нашу научную душу и перестать быть гостепреимной и дружелюбной страной для науки. И на мой взгляд это было бы большой трагедией.
Well, I'm feeling somewhat conflicted, Heylia.
Ну, я попал в сложную ситуацию, Хейлиа.
I have to confess, I'm a little conflicted.
Я хочу признаться, у меня назрел небольшой конфликт.
It sounds like you're conflicted about something.
Звучит так словно вы конфликтуете из-за чего-то.
Sometimes Darnell felt trapped in a job that conflicted with his kind and gentle nature.
Иногда Дарнелл чувствует себя загнанным в ловушку из-за работы, конфликтующей с его доброй и благородной натурой.
Police officers should never have a sense of conflicted loyalty. I hate secret societies, anyway. I know one lodge in London got as many crooks in it as coppers.
То, как молодой сержант смотрел на меня... как будто я была монстром.
Well, obviously she's feeling sad about Cedric and confused about liking Harry and guilty about kissing him conflicted because Umbridge might sack her mum from the Ministry and frightened of failing her owls because she's worrying about everything.
Hу, онa, кaк очeвидно, груcтит из-зa Ceдрикa cмущeнa тeм, что ей нрaвитcя Гaрри, oщущaeт вину зa то, что цeловaлa eгo в конфликте, вeдь Aмбридж мoжет уволить еe мaму из Mиниcтерcтвa и в ужace oт тoго, что прoвaлит CОB из-зa того, что обо вceм волнуeтcя.
He's conflicted over his father, just like you are, Misato.
Сложные отношения с отцом... Прям как у тебя.
. Thought She Was Just Conflicted Out Oooosing Friends Over Family.
Я подумал, что она просто не хочет отдавать приоритет друзьям, а не семье.
It seems to me that your feelings about your father, alex, are pretty conflicted.
Мне кажется, что ваши чувства к вашему отцу, Алекс, довольно противоречивые.
I hear you saying that you're a little conflicted about the notion of...
Я услышал в ваших словах, что у вас возникли небольшие противоречия в представлении...
Conflicted.
Противоречиво.
once again, dad, i - i gotta say i'm a little conflicted about this.
Папа, я... я все же хочу заметить, что мне это не очень нравится.
He's new to this, and he's conflicted.
Это ново для него, и он борется сам с собой.
If he was conflicted, if he ever had doubts.
Что его мучило, чем он был недоволен.
She'd be wildly conflicted, which would only make her more crazy about me.
Она бы боролась с собой и постепенно всё больше и больше влюблялась бы в меня.
You're obviously... You're still conflicted about what happened.
Ты всё еще в потрясении от произошедшего.
I was, um, conflicted.
У меня был... конфликт.
I was conflicted whether to call you or not.
Я сомневался звонить вам или нет
I'm conflicted.
Я в смятении.
I've cleared it with the DPP. I'm not conflicted. I've had no prior involvement with this case so far.
Я все изучил, мое участие в этом деле дозволено.
I'm not conflicted, if that's what you're concerned about.
Я не испытываю внутренних противоречий, если тебя это интересует.
He was a prodigy. Mrs. Turner, during these secret lessons, did you notice if he was conflicted at all?
он был одаренным миссис Тюнер во время этих секретных уроков вы не замечали в нем протеворечивых чувств?
And he's... conflicted about something, right?
И он... Борется с чем-то, так?
Zelda said Julian's conflicted about something. listen, I realize the irony of the following statement, but you can't take everything Zelda says too seriously. I...
Зельда сказала, что Джулиан борется с чем-то.
He's very conflicted, and he needed somebody to talk to.
У него проблемы с партнёрами.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]