English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Continuum

Continuum translate Russian

325 parallel translation
All Continuum readings are perfect.
Все показания Континиума в порядке.
Continuum stabiliser reading four three two one... zero!
Отсчет стабилизатора континиума. Четыре... три... два... один... ноль!
When we exceeded warp-speed factor 9.5, we apparently entered a space-time continuum.
Когда мы перешли на скорость 9,9, мы явно вошли в пространственно - временной континуум.
TRANSFINITE AND CONTINUUM
Люк Жарди Бесконечность и континум
I come from a parallel space-time continuum.
Я из параллельного пространственно-временного континуума.
I come from a parallel space-time continuum, a twin world of this.
Я из параллельного пространственно-временного континуума.
It would shatter the space-time continuum of all universes.
Это разрушит пространственно-временной континуум во всех вселенных.
So, if one could push something through the interstices between them, it would be outside our space-time continuum altogether.
Таким образом, если бы один из них смог протолкнуть что-то в промежуток между ними, то оно бы оказалось за пределами нашего пространственно-временного континуума.
- The relative continuum stabiliser failed.
- Курсовой стабилизатор континуума вышел из строя.
It is the exalted flow of the space-time continuum... save that it is spaceless and timeless... and such loveliness.
Бурлящий поток пространственно - временного континуума. Удержать его - не хватит ни пространства, ни времени... и это так восхитительно.
We're been dragged towards a relative continuum displacement zone.
Нас затянуло в зону смещения относительного континуума.
A relative continuum displacement...
Смещение относительного континуума.
We have to stop it being used, certainly, otherwise it will cause a direct continuum, implode and destroy the planet it's operating from.
Мы должны сделать так, чтобы его прекратили использовать, конечно, иначе это вызовет полный континуум, взорвется и уничтожит планету, на которой работает.
At this distance within our own continuum, unidentified, sir.
На этом расстоянии в пределах нашего диапазона его невозможно опознать, сэр.
A direct continuum ex...
Полный континуум экс...
You have created a different time continuum but it's totally incompatible with ours.
Вы создали другой временной континуум, полностью несовместимый с нашим.
We are marooned in the Exo-Space Time Continuum.
Мы застряли в Эхо-пространствено-временном континууме.
It slips through a self-generated crack in the space-time continuum.
Она создает трещину пространственно-временного континуума.
I seem to be having difficulty with MY lifestyle. 'a freak wormhole opened up in the fabric of the space-time continuum'and carried his words far back in time'across almost infinite reaches of space to a distant galaxy'where strange and warlike beings'were poised on the brink of frightful interstellar battle.
"Мой образ жизни вряд ли можно назвать спокойным", странная червоточина образовалась в материи пространственно-временного континуума и унесла его слова далеко назад во времени сквозь необъятные пределы пространства в удаленную галактику, где странные воинственные существа балансировали на пороге ужасающей межгалактической битвы.
We are in the theoretical medium between the striations of the continuum.
Мы находимся посередине между теоретическими слоями континуума.
Continuum warp or implicate theory?
Основы континуума или придуманную теорию?
The balance of the space-time continuum could be destroyed by your ham-fisted numbskulls!
Баланс пространственно-временного континуума мог быть нарушен вашими неуклюжими головами!
"The Time Lords are demanding that Kartz and Reimer suspend their work, " alleging their experiments are imperilling the continuum.
"Повелители Времени потребовали, чтобы Картс и Реймер приостановили работу, подтверждение их экспериментов подвергнет опасности континуум".
The space-time continuum?
О нарушении пространственно-временного континуума?
One, seeing herself 30 years older would put her into shock, and she'd pass out or two, the encounter could create a time paradox and cause a chain reaction that would unravel the space-time continuum and destroy the entire universe!
Увидев себя на 30 лет старше, она может свалиться в обморок и потерять сознание... или же эта встреча вызовет парадокс времени... и положит начало цепной реакции, которая... разрушит пространственно.временной континуум и уничтожит всю вселенную!
Obviously, the time continuum has been disrupted creating this new temporal event sequence resulting in this alternate reality.
Видимо, нарушение пространственно-временного континуума... породило иную последовательность событий... - создав альтернативную реальность.
It could mean that that point in time contains some cosmic significance as if it were the temporal junction point of the entire space-time continuum or it could just be an amazing coincidence.
Либо эта точка времени является важнейшим моментом истории... каким.нибудь перекрестком пространственно-временного континуума... либо это просто удивительнейшее совпадение.
I'm no longer a member of the Continuum.
Меня выгнали из Континуума! Старейшины решили наказать меня!
I hear they drummed you out of the Continuum.
Я слышала, тебя вышибли из Континуума.
See, I can't go back to the Continuum and tell them that you committed a selfless act just before the end.
Я не могу сказать Континууму, что ты совершил акт самоотречения.
My brothers and sisters of the Continuum have taken me back.
Мои братья и сестры из Континуума вернули меня обратно.
" only risks further disruption of the space-time continuum.
" приведет к дальнейшему разрушению пространственно.временной непрерывности.
My involvement in such a social relationship... here in 1885... could result in a disruption of the space-time continuum.
ћое вмешательство в такие социальные отношени €... здесь в 1885 году... могут привести к разрыву пространственно.временной непрерывности.
I cautioned you about disrupting the continuum for your own benefit.
я предостерегал об опасности вмешательства в будущее ради выгоды.
By way of contrast, a shooting star normally exists at a point in time over a continuum of space.
Наоборот, любой метеор обычно существует в некоторой точке времени в пространственном континууме.
It is a localised distortion of the space-time continuum.
Это - узколокализованное возмущение пространственно-временного континуума.
A localised distortion of the space-time continuum.
Узколокализованное возмущение пространственно-временного континуума.
If this were temporal and we were close enough, it's possible an explosion ruptured the space-time continuum.
Если это временное возмущение и если мы были достаточно близко от него, то возможно, что достаточно сильный взрыв мог разорвать пространственно-временной континуум.
If this were temporal and we were close enough to it, it's possible an explosion ruptured the space-time continuum.
Если это временное возмущение и если мы были достаточно близко от него, то возможно, что достаточно сильный взрыв мог разорвать пространственно-временной континуум.
Every nanosecond in this continuum is a moment in history once it has elapsed.
Каждая наносекунда в этой вселенной - момент истории, с мгновения Большого Взрыва.
It appears to be a quantum fissure in the space-time continuum.
Судя по всему, это квантовый разлом в пространственно-временном континууме.
I believe the quantum fissure we discovered is a fixed point across the space-time continuum... a keyhole which intersects many other quantum realities.
Я думаю, что обнаруженный нами квантовый разлом является неподвижной точкой внутри пространственно-временного континуума... "замочной скважиной", в которую выходит множество квантовых реальностей.
As if something shattered the space-time continuum.
Как будто что-то раскололо пространственно-временной континуум.
You weren't completely protected from the other time continuum.
Похоже, Вы оказались не полностью защищены от эффектов иного временного континуума.
It appears to be a highly focused aperture in the space-time continuum.
Похоже, что это высокосфокусированная щель в пространственно-временном континууме.
I do not believe he is native to our time continuum.
Я не думаю, что он принадлежит нашему временному континууму.
When the power transfer came into contact with the alien nest, I believe it disrupted the space-time continuum.
Когда луч энергопередачи вошел в контакт с гнездом чужаков, он, как я полагаю, вызвал искажения пространственно-временного континуума.
Judging from the residual temporal fluctuations, I believe they returned to their continuum.
Исходя из остаточных временных колебаний, я считаю, что они вернулись в свой временной континуум.
If we find a sufficiently powerful energy source we should be able to trigger a temporal surge in the subspace continuum and recreate the same kind of time warp that brought us here in the first place!
Если мы найдем подходящий источник энергии, мы сможем вызвать в подпространственном континууме темпоральную волну и создать такое же временное искривление, какое и закинуло нас сюда!
Then the drone will send out a magneton pulse which should react with the matrix to create an opening in the space-time continuum.
Затем модуль испустит магнетонный импульс, который при взаимодействии с матрицей создаст отверстие в пространственно-временном континууме.
Their life signs are phasing in and out of our space-time continuum.
Они находятся во временном искажении, они вне нашего временного континиума. - Его корпус разрушается!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]