English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Corrupted

Corrupted translate Russian

521 parallel translation
- A Jew corrupted our commander. - Let's kill the louse!
Еврей подкупил нашего командира!
Maybe money has corrupted US all, too.
Может, деньги развратили всех нас...
You have discovered that men are vulgar and evil, the corrupt and the corrupted.
Ты обнаружил, что мужчины вульгарны и злы, коррумпированы и развращённы.
Show she was already corrupted or you're in trouble.
Статья 553 не имеет силы, если девчонка совращена ранее.
She is abused, stolen from me and corrupted by spells and medicines bought of mountebanks.
Она Во власти чар и зелий шарлатанских. Немыслимо, не охромев рассудком
The jewels you have had from me to deliver to Desdemona would half have corrupted a votarist.
Драгоценности, которые ты получил от меня для Дездемоны, соблазнили бы даже монахиню.
Corrupted her.
Развратил ее.
This convent has been corrupted by the Jansenist sect which has not yet been wiped out.
Эта обитель была осквернена... последним из янсенистов...
Heaven forbid those perfect brainwaves be corrupted by this all too human vice.
Небеса запрещают математически совершенным мыслям искажаться под воздействием общечеловеческого порока.
I did. My secretary... was corrupted by a merchant of Rouen.
Моего секретаря подкупил торговец из Руана.
my fortunes have Corrupted honest men
Моя судьба и честных развратила.
The specialists of power of the spectacle, absolute power within its system of... language without reply, are absolutely corrupted... by their experience of contempt, and by the success of that contempt. They find their contempt again confirmed... by the knowledge of the contemptible man... who the spectator really is.
Специалисты в области управления спектаклем, обладающие абсолютной властью в рамках его системы безответного языка, абсолютно развращены опытом презрения и успехом этого презрения, ведь они находят оправдание своему презрению в познании презренного человека, каковым действительно является зритель.
They're being sold by the piece, their families broken, wives corrupted, maidens robbed of their virginity.
Их продают в розницу, разбивают семьи, развращают жен, крадут НЭВИННОСТЬ дев.
You're mind is corrupted with lies.
Твой ум повреждён ложью.
Not everybody gets corrupted.
Не все становятся испорченными.
- I won't be corrupted!
- Не хочу запятнаться!
- Corrupted?
- Запятнаться?
- I'm already corrupted.
Ведь я уже и так надломлена.
He must have added his own voice to the numbers and corrupted the Doctor's code.
Должно быть, он добавил к числам свой голос и повредил код Доктора.
They have been corrupted by power.
Власть их испортила.
Watch her take the pleasure from the serpent... that once corrupted man.
Смотрите, как она забирает наслаждение у Змея который некогда совратил человека.
Out! Get out you corrupted gang!
Вон отсюда, банда испорченная!
When the perfect void was corrupted by light, a great wailing was heard, and all the brethren fled in terror.
Когда идеальная пустота была испорчена светом, раздался крик. И все мои братья разбежались в ужасе.
My mother corrupted our blood, the devil drinks it up,
Моя мать испоганила кровь де Кортемаров, черти пьют её, утоляя жажду,
His blood has corrupted yours.
Его кровь испортила твою.
It is true that you have corrupted the girl?
Это правда, что ты развратил девочку?
Our human spirit is corrupted.
Наш человеческий дух извращен.
You have corrupted me, Scotty.
Ты развратил меня, Скотти.
Bad company has corrupted me.
Меня испортила компания.
It's impossible the communists corrupted them.
Они не могут быть заодно с коммунистами!
Returning as I arrived, not even corrupted.
Уезжаю таким же неподкупным.
On that corrupted stage, the director alone must put other players in order.
На этой разлагающей стадии режиссер обязан навести порядок.
It was a world, not corrupted by the sin of the Fall.
Это была земля, не оскверненная грехопадением.
The thing is, I... corrupted them all.
Дело в том, что я развратил их всех.
You're controlling him and you've corrupted the Borg.
Вы контролируете его и это вы изменили Боргов.
My young nephew, Karl... he is being corrupted by this woman's poisonous carryings on.
Мой юный племянник, Карл... Он был испорчен, отвратным и легкомысленным поведением этой женщины.
It is proof, my unfortunate friend... that your daughter has been corrupted... by the evil of a vampire.
Это доказательство того, мой несчастный друг... что ваша дочь... стала жертвой вампира.
Plus, the data... may be corrupted and coherent download will be impossible.
Кроме того, данные... могут быть повреждены и корректное восстановление станет невозможным.
Some country of which you believe that it's not corrupted, let's say Cuba
Ты веришь, что есть страна, где нет коррупции, как, например, Куба.
Two masters of freedom, playing before their art was corrupted by cocktail-lounge performers who destroyed this American legacy.
Здесь два мастера до того, как их искусство испортили ресторанные группы, уничтожив культурное наследие Америки.
Decent people are being corrupted.
Это развращает даже порядочных людей.
But the FCA understands that living on this station has... c-corrupted you.
Ведь ТСФ понимает, что жизнь на этой станции вас... р-развратила.
My nephew will be completely corrupted by the Federation and become a Starfleet Captain... and my bones... will lie here and freeze... unsold and unmourned.
Моего племянника полностью захватит Федерация, и он станет капитаном Звёздного Флота. А мои кости будут... лежать здесь и мерзнуть, не преданные земле и не оплаканные.
If you suffer your people to be ill-educated... and their manners corrupted from infancy... and then punish them for those crimes... to which their first education disposed them... what else is to be concluded, sire... but that you first make thieves and then punish them?
Если вы держите народ необразованным, и нравы его испорчены с колыбели, а потом вы наказываете их за те преступления, к которым предрасположило их дурное воспитание, к какому ещё выводу можно прийти, сир, кроме как, что вы сперва создаете воров, а затем сами же их и наказываете?
Our meeting with the king has been corrupted.
Наша встреча была неудачной.
Reality is much more corrupted.
Действительность жестока.
Corrupted people!
Коррупционеры!
Starfleet has really corrupted you, hasn't it?
Нисколько. Звездный Флот и, правда, тебя развратил, да?
He's young, keen, intelligent... and he hasn't been corrupted. Yet.
Всё ещё.
That's how the youth are corrupted.
Вот как портят молодежь. Они смотрят фильм, идут домой, и делают там тоже.
Trying to eliminate the human perverts. Why me, why - because, coz I have corrupted, he says!
Почему я?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]