English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Corruption

Corruption translate Russian

1,141 parallel translation
Corruption charges were brought today...
Сегодня были обвинены в коррупции...
Well, you know, you can only fight corruption and injustice so many hours in the day. Every once in a while you gotta kick back.
Ну знаешь, можно бороться с коррупцией и несправедливостью сутки напролет.
I ran a corruption task force.
Я прошел опергруппу отдела по борьбе с коррупцией.
He knew all about the corruption in the senate... but he wouldn't have gone along with it if he had learned the truth as I have.
Ему было известно все о коррупции в сенате... но он не примирился бы с ней, если бы узнал правду, как я.
You stand here convicted.. ... of ludeness, jackrolling sneak thievery, chloral hydrating, sodomy.. ... strangulation and corruption of the public good.
Вы признаны виновными в разбоях, мошенничестве трусливом воровстве, травле хлоркой, содомии удушении и развращении добропорядочных граждан.
Piracy, corruption and murder.
Пиратство, взяточничество и убийство.
He's dead because of your corruption.
В отличие от вас он безупречен, а вы убили его!
My dream was tornished, and instead I discovered greed, averseness and corruption...
Моя мечта умерла и вместо того, я стала жадной, - подлой и коррумпированной...
Competitor, creditor, corruption, corrosion, collision, crone...
Конкурент, кредитор, коррупция, коррозия, коллизия, крона...
But we love watching them, because--because, it's a walk on the wild side, without any real risk of corruption,
Но мы любим смотреть на них,.. ... потому что,.. ... потому что это путешествие к нашим низменным инстинктам без риска быть наказанным.
Even in Chicago, this kind of corruption cannot stand.
Даже в Чикаго такая коррупция не пройдет!
The S1W takes on police corruption.
S1W бросили вызов взяточникам.
Activist group the S1Whas again been busy in defence of your freedom, securing indisputable physical evidence of wholesale corruption in the sector police force.
Члены группы S1W снова защищают ваши права на свободу, достав неоспоримые доказательства обширной коррупции в полиции.
Then they attack police corruption head-on and get nailed.
Потом они напали на коррупционеров - и их сразу арестовали.
police corruption is back... even the Pezzonovantes have their hands out for gifts.
Полиция снова коррумпирована. Теперь взятки берут все.
You know, Chloe, this is a class project, not a corruption scandal.
Знаешь что, Хлоя. Этот школьный проект, а не коррупционный скандал.
You have no idea how far the corruption goes.
Вы понятия не имеете как далеко зашла коррупция.
To run with you on this, we need a recognized OC target... or, even better, a connect to counterterrorism or corruption.
Чтобы вмешаться, нам нужна определенная преступная группировка... или, что будет лучше, связь с терроризмом или коррупцией.
What kind of corruption?
Какая именно коррупция?
Detective, in this office we have a mandate to pursue political corruption.
Детектив, нам дано поручение преследовать политическую коррупцию.
But here... here it's a symbol... a symbol of the corruption infecting Arrakis... that wouldn't exist but for the changes we're enforcing on this place.
- Как часто вы гуляете к ситчу куда захтите? Вызываю червя и играю с ним.
You fought a war against the king's corruption. Why stop now?
Вы сражались против порочности королевской власти, зачем же останавливаться?
We have lost half our government to corruption and still await an olive branch from our king.
Вы купили половину наших людей, но мы по-прежнему ждем от короля оливковой ветви мира.
If you want to renew the nation and not merely his privileges, you will plot ways to forge a new and better government instead of condemning us all to fresh slaughter and old corruption.
Если вы хотите возродить страну, а не только привилегии, вы найдете новую, лучшую форму управления, не станете обрекать нас на очередную бойню и прежнюю коррупцию.
So after all this time in your service, I must simply content myself to form part of this belligerent expedition, hurry past wonders, bent on destruction. I say nothing of the corruption of power...
Значит, после стольких лет на службе у тебя я должен быть доволен тем, что являюсь частью этой воинственной экспедиции, проноситься мимо чудес света, потворствовать разрушению.
We therefore commit their bodies to the deep, to be turned into corruption, looking for the resurrection of the body when the sea shall give up her dead, and the life of the world to come, through our Lord Jesus Christ.
Предаем тела товарищей наших пучине морской, во блаженном успокоении вечный покой подаждь, Господи, усопшим рабам Твоим, и сотвори им вечную память.
But humanity's so-called civil societies soon fell victim to vanity and corruption.
Но человеческое, так называемое гражданское общество вскоре погрязло в тщеславии и моральном разложении
Now the civil war is over, but the factions continue to devour us from within, spreading corruption!
Теперь гражданская война окончена, но распри продолжаюттерзать нас изнутри, распространяя коррупцию.
Corruption and betrayal.
Продажность и предательство. Таков бьiл Антоний.
Batista seemed upset about reports in the American press of police brutality and corruption but confident in the face of an unpredictable future.
Батиста кажется огорченным репортажами в американской прессе о жестокостях полиции, коррупции и неуверенности перед непредсказуемым будущим.
First of all put an end to corruption, and put an end to abuses, to repression in this hemisphere.
Сначала нужно остановить коррупцию, положить конец жестокостям, репрессиям и арестам.
So there was corruption, but not on the part of John Prescott, but there you are.
Это коррупция, в которой не замешан Джон Прескотт.
The reason you've been passed over for advancement is because you've been under investigation for corruption for a year.
Причина, по которой вы были переданы для продвижения, такова, потому, что вы были под расследованием о коррупции в течение года.
It's not corruption.
Это же не коррупция.
Inverted corruption?
Коррупция наоборот?
it's waterfront corruption.
коррупция в порту.
Corruption, events in the jail.
Он умер не в больнице.
There appears to be data corruption.
Данные повреждены.
If there is corruption in this city, Lucy Diamond is behind it.
Если в нашем городе и существует коррупция,.. ... то за ней стоит Люси "Алмаз".
They're the latest target of SEC corruption probes, but private equity fund Manchurian Global confirmed today it is continuing with plans to finance privately owned combat units to relieve beleaguered U, S, troop deployments worldwide,
" Они являются последним объектом внимания Комиссии по ценным бумагам Конгресса США, но сегодня частный Манчжурский Глобальный фонд подтвердил, что он собирается продолжить финансирование частных военных подразделений, целью которых является освобождение осаждённых американских войск по всему миру.
At one point, he was under house arrest on corruption charges.
В какой-то момент, он был под домашним арестом по обвинению в коррупции.
And just as the IMF is offering this advice, a Fund official is arrested in Buenos Aires on corruption charges.
( Наоми Кляйн ) : И как раз МВФ предлагает именно такой совет, Сотрудник фонда арестовывается в Буэнос-Айрес по обвинению в коррупции.
There's always gonna be power, and there's always gonna be corruption.
Здесь всегда будет сила, и здесь всегда будет коррупция.
Seething corruption!
Поганое падальё!
Corruption of the best is the worst.
Corruptio optimi pessima. Коррупция лучших это худшее.
Four hundred Fatah members resigned in protest over alleged financial abuses and corruption among your leadership.
Четыреста членов ФАТХ недавно ушли в отставку в знак протеста против предполагаемых финансовых злоупотреблений и коррупции среди вашего руководства.
Our U.S. attorney here he only touches himself at the mention of political corruption.
Федеральный прокурор... оживляется только при упоминании коррупции в политике.
He also lamented the corruption within the military.
Ему было стыдно за некомпетентность армейских чинов!
We will purge this corruption.
Нам следует отделить зёрна от плевел.
We will purge this corruption.
Отделить зёрна от плевел...
The lack of transparency, the corruption.
Доктор Сэм Кабба, американо-иракская торговая палата. Что нет прозрачности, коррупция.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]