English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Crave

Crave translate Russian

355 parallel translation
I crave nourishment.
Подруга, ты что, спятила? Пошли. Я ужасно проголодалась.
Ambassadors from Harry King of England do crave admittance to your majesty.
От короля английского послы К вам просят доступа, мой государь.
Madam, my mother... I do crave your blessing.
О, мать моя, меня благословите!
Most humbly on my knee, I crave your blessing.
Прошу вас на коленях меня благословить.
Just as a child wants his father to be firm, troops crave discipline.
У строгого отца они дисциплинированные.
A true dream. But to be liberated from the earthly element, Brahma's descendants crave privation and suffering.
Правдивый сон! потомки Брамы ищут лишений и страданий...
We crave the pleasure of your company at supper and perhaps a tale or two of Aphrodite, eh?
Мы с удовольствием ждем вашего присутствия на ужине одну или две истории об Афродите?
Most humbly therefore bending to your state I crave fit disposition for my wife due reference of place and exhibition in such accommodation and besort as levels with her breeding.
Поэтому, почтительно склоняясь, Прошу вас окружить жену заботой И предоставить содержанье, слуг, Жилище - словом, все, что подобает Ей по рожденью.
Ferdinand told them the story of Guynemer, but they didn't listen to him, so he spoke of the summer, and of how lovers crave the warm night air.
Сначала Фердинанд рассказал им про Гвинемер, но они его не слушали. Тогда он стал рассказывать им о лете и о желании влюбленных дышать теплым вечерним воздухом.
Oh well, I crave your pardon.
О хорошо, я прошу прощения.
Crave neighbors is their motto.
Обери ближнего своего — вот их заповедь.
Sir, we crave your indulgence.
Сэр, мы просим вашей снисходительности на некоторое время.
Most gracious lord, I do not crave forgiveness, for by all as I hold most dear,
Всемилостивейший государь,... мне не нужно ваше прощение потому,
I crave your highness'pardon
Прости меня, Царица!
People crave art.
Мы недооцениваем уровень культурного развития общества
I direct that the Tabernacle erase from us all memories of its construction, so we can never destroy it if we should ever crave for death.
Я приказал, чтобы Храм Жизни стирал у нас все воспоминания о его конструкции, чтобы мы никогда не разрушили его, если когда-нибудь возжелаем смерти.
" Life is short! So enjoy whatever contact your flesh might at the moment crave,
Жизнь коротка, так что лови любое прикосновение, что вызывает движение в твоей плоти.
I crave the impossible.
Я требую невозможного.
Oh, Lord of our people, in offering up this sacrifice we crave Your blessing.
О, повелитель нашего народа, предоставляя сию жертву, мы жаждем Твоего благословения.
Why dost thou crave my services?
Для чего тебе нужна моя помощь?
We crave stimulation for its own sake.
Мы жаждем возбуждения ради возбуждения
Because of him we crave for power, wealth and glory.
Из-за него мы жаждем власти, богатства и славы.
And you crave more sex.
Ты больше не сможешь обходиться без секса.
Wooster, old chap, could I crave a boon?
Вустер, приятель. Сделай мне одолжение.
I crave responsibility, respectability and love.
Привет. Я нуждаюсь в ответственности, почтенности и любви.
- Peace and quiet, that's what I crave.
Но я могу остаться только на неделю. Тишина и покой - это все, что мне нужно.
I crave all the time.
Постоянно желаю.
I crave for you, you know?
Я хочу вас, вы это знаете.
- l have a boon to crave.
- У меня к тебе просьба. - Что?
I admit they crave profit and their behaviour towards women is primitive.
Я признаю, что они жаждут прибыли, и их отношение к женщинам весьма примитивно.
Girls Who Crave Cock, Girls Who Crave Cunt, Men Alone II, The KY Connection, Pink Pussy Lips. Oh, yeah and All Holes Filled With Hard Cock.
... "Заглоти мой хрен", "Мужчины наедине, часть вторая" "Розовые половые губки", ах, да, и ещё "Твёрдый член покоряет все дырки".
He'd just crave my germs.
Он бы их просто жаждал.
- What do you crave most?
- Чего еще ты хочешь?
It may not offer the exotic tastes some of our younger people crave these days, but it meets our needs.
Может, он не создает экзотические вкусы которых жаждут некоторые молодые люди в наши дни, но он удовлетворяет наши нужды.
His help to crave, and my dear hap to tell "
Поговорить о радости и деле. "
Is it the salty snacks you crave?
Солёные печеньки?
But I'm doomed to live in one place and crave the pleasures of another.
Но я обречён жить в одном месте и жаждать радостей другого.
We crave sustenance.
Мы умираем от голода.
- Do you crave it?
— Сильно хочешь?
Do you? Don't you crave it?
Соскучилась, наверное?
If you crave for Florence's food, that's a weird craving.
По-моему, у тебя очень странные желания.
I know what it's like to crave the taste of freshly-killed meat.
Я знаю, каково это жаждать отведать еще теплого мяса.
I just don't crave it, you know?
Я просто не жажду этого, понимаешь?
I crave dependency, which makes me feel like a failure as a woman!
Я просто жажду зависимости, что заставит меня чувствовать себя неудачей как женщина.
I don't crave sex, and you're no good.
Я не жажду секса, а ты в нём не ахти.
Men crave sex.
Мужчины стремятся к сексу.
It's that pampering they still crave, even as adults.
И по этой избалованности они тоскуют даже будучи взрослыми.
I'll give you that view you crave.
Я дам тебе тот вид, которого ты жаждешь, дорогая.
He, um... it seems to crave new experiences.
Похоже, он жаждет новых ощущений.
"Tonight I crave apple blossoms!" " Apple blossoms!
"Вечером я жажду яблоневого цвета!"
This must crave
То было явью или сном?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]