English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Cut to the chase

Cut to the chase translate Russian

456 parallel translation
Let's cut to the chase, if it seems right.
Мы могли бы закруглиться, если Вы не против.
Cut to the chase.
Переходи сразу к делу.
So what do you say we cut to the chase?
Что вы скажете насчёт сокращения издержек?
Cut to the chase.
Тогда ближе к делу.
Walsh, let's cut to the chase.
Греки во времена Александра, не думали о сексуальной ориентации так, как мы сегодня.
Could we cut to the chase?
Could we cut to the chase?
"Cut to the chase"?
"Cut to the chase"?
Let's cut to the chase.
Так займемся делом.
Let's cut to the chase.
Давайте начистоту.
Look, Heather, let me cut to the chase.
Слушай, Хэзер, давай сразу к делу.
They're not ready to cut to the chase.
Но не хотят сдаваться.
Lover boy. Let's cut to the chase, okay?
Мальчик - любовник, давай-ка поговорим.
Let's just cut to the chase.
Давайте сделаем проще.
Let's cut to the chase.
Давайте перейдём к сути дела.
I say, cut to the chase.
Я говорю, переходим к делу.
Can we cut to the chase? I mean, am l. like, in a lot of trouble here. or...?
Может, поговорим по существу?
Let me cut to the chase, Dr. Sobel.
Позвольте перейти к делу, доктор Собел.
Let's cut to the chase, OK?
Давайте к сути, ладно?
So, as our friends in Hollywood say, "Let's cut to the chase."
Итак, как говорят наши друзя из Голливуда, "ближе к делу".
Like they say, let's just cut to the chase.
Как говорится, возьмем быка за рога.
Okay, before you wax geriatric, let me just cut to the chase.
Хорошо, давай прежде чем ты начнешь читать мне лекции, я тебе кое-что расскажу.
So let's cut to the chase.
- Вернемся к сути дела.
Let's cut to the chase.
Так что не будем мелочиться.
Let's cut to the chase and have him read his statement.
Тогда вернёмся к заявлению м-ра Эпплтона?
All right, let's just cut to the chase.
Давайте ускорим процесс.
Cut to the chase.
Короче, Паркер.
Cut to the chase, Mr. Skinner.
Переходите к сути, мистер Скиннер.
I'm just trying to cut to the chase here.
Я пытаюсь сразу перейти к главному.
So let's cut to the chase, shall we?
Ну так, перейдём от болтовни к действию, а?
"Cut to the chase." lt's a Hollywood term.
"От болтовни к действию." Это - голливудский термин.
And thus cut to the chase.
Поэтому... перейдём к действию.
All right, man, let's cut to the chase, okay?
Старик, давай не будем ходить вокруг да около, ладно?
I need you to cut to the chase, Janine.
Мне нужно, чтобы ты сосредоточилась на главном, Джанин.
I'll cut to the chase and start with the hourly Jasmine report.
Я перейду сразу к делу и начну с ежечасного доклада о Жасмин.
All right, let's cut to the chase, pally.
Ладно, давай перейдём к главному, приятель.
Let's cut to the chase, shall we?
Давай перейдем к сути дела.
Cut to the chase.
Перейдем к главному.
- Let's just cut to the chase, shall we?
- Давай займёмся погоней, ладно?
Let's cut to the chase, shall we, Mrs Phillips?
Давайте сразу к делу, правильно, миссис Филлипс?
Let me cut to the chase
Позволь мне перейти к сути.
I'I cut to the chase. This script is impermissib e.
Скажу вам откровенно - я не могу разрешить к постановке эту пьесу.
Ticktock cut to the chase time's runnin'out and they're usin'live bait street's infected crawl in the slime
Авторы сценария Майкл Патрик Гудман, Брайан Таггерт и Гэри Шерман
Odo... cut to the chase.
Одо, опустите детали.
Let's cut to the chase.
Давай сразу к делу.
Well, let me cut right to the chase.
Позвольте мне сразу перейти к делу.
- Could we cut back to the chase?
- Давайте вернемся к сути.
DO YOU MIND IF WE SKIP THE BACK STORY AND CUT TO THE CHASE?
Заказал по каталогу.
Cut to the chase.
Ближе к делу.
And she swears that with the right mix we can stop this talking and cut to the Cordelia Chase in two ticks of a ticking thing.
Сейчас она клянется всем, чем только можно, что с правильной смесью. мы сможем перестать болтать и увидеть Корделию Чейз... Через два тик-така той тикающей штуки.
Could you just cut to the chase?
Можно перейти ближе к делу?
Cut to the chase, Pam.
Давай ближе к делу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]