English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Cut the rope

Cut the rope translate Russian

71 parallel translation
Should have cut the rope without talking.
Надо было не разговаривать, а просто обрезать веревку.
As I was gazing at you, bound and hanging I saw that I too was bound by an unseen rope And I could not cut the rope by myself
Когда я смотрела на тебя, связанного и висящего, я поняла, что тоже связана невидимой веревкой... но я не могла перерезать веревку сама
I guess he could say I was slipping and cut the rope.
Видел, что мы соскальзываем, и перерезал связку.
When they dangled you from Horai Bridge, I was the one who cut the rope for you.
Когда вас подвесили на мосту Хораи, я был тем, кто перерезал вашу верёвку.
Cut the rope, uncle!
Дядя, режь веревку!
When you see they opening the gate and falling into the trench... to close the trench... you cut the rope with your vigorous sward.
Как только увидишь, что она открывается... и для того, чтобы доски обратно закрыли яму, режешь эту веревку своим острым мечом!
Climb the boom and cut the rope.
Лезь на гик, руби канат.
Cut the rope, now, Bucky!
Режь веревку. Сейчас же, Бакки!
What- - If you won't help, I'll cut the rope and die.
Если вы не поможете, я перережу веревку и разобъюсь!
- Cut the rope!
Перережь веревку!
You did the right thing to cut the rope.
Ты правильно сделал, что перерезал веревку.
He thanked me for trying to get him down the mountain, for all that I'd done up to the point, where I cut the rope, and he said to me, "I'd have done the same".
Он благодарил меня за то, что я пытался его спускать с горы, за все, что я сделал до момента, когда отрезал веревку, и он сказал мне - "я поступил бы так же".
I couldn't cut the rope.
Я не смог развязать верёвку.
Oh God, Lenny. I said cut the rope.
Господи, Ленни, я же просил перерезать верёвку.
Cut the rope!
Руби веревку!
Cut the rope.
Перережь верёвку.
Just... just cut the rope, ok?
Просто перережь веревку.
Hello, if you're watching this, it means they didn't cut the rope when I climaxed.
Привет. Если вы смотрите это, Значит они не перерезали веревку, когда я задыхался.
Alice Køížková, the wife of the multiple murderer claims that she thought the policemen were thieves when she cut the rope off one of them.
Алице Крижкова, жена серийного убийцы, утверждает что приняла полицейских за воров, когда перерезала одному из них трос.
- Then cut the rope.
- Тогда перерезать веревку.
Then do you mean to say that I cut the rope myself?
Хочешь сказать, это я её перерезал?
We have to cut the rope.
Надо перерезать верёвку!
So I'm going to cut the rope off the lifeboat at the stern and return to land.
Так что я не могу ей написать, и я возвращаюсь обратно на землю.
- Okay. - Cut the rope.
Разрежь верёвки.
All I have to do is cut the rope and down you go.
Мне всего лишь нужно перерезать верёвку - и ты полетишь вниз.
He'll cut the rope.
Не тяните верёвку вверх.
And just before the 13th wave - we cut the rope, and then hopefully surf over the reef.
И перед 13-ой волной мы обрежем веревку, надеясь на то, что перескочим риф на волне.
Cut the rope. Don't go all the way.
Не смотрите вниз.
Then, when the victim came down the lane, cut the rope, which released the log.
А потом, когда жертва подъехала по просеке, обрезал веревку, освобождая бревно.
I gave it to you to cut the rope, and now I don't have me dagger no more.
Я дал его тебе, чтобы ты перерезал трос, а теперь у меня нет кинжала.
we'd be able to cut the rope.
мы бы перерезали верёвку.
She cut the rope.
Она разрезала веревки.
THEN YOU CAN CUT THE ROPE.
И теперь можно перерезать верёвку.
Does he cut the rope to save his own life or does he hold on to stop his friend from falling to a certain death?
Перережет ли он верёвку, чтобы спасти свою жизнь или будет держаться за неё, чтобы не дать другу разбиться на смерть?
Cut the rope, Tintin!
Режь верёвку, Тинтин!
Cut the rope!
Режь верёвку!
Why did you cut the rope?
Почему вы перерезать веревку?
Why did she cut the rope?
Почему она перерезать веревку?
You might be able to use it to cut the rope.
Может тебе удастся перерезать верёвки?
There was a cut-up piece of rope near the body, and further along in the leaves, a shiny amulet case with red lining.
Там был обрывок веревки, и дальше в листве, сияющий амулет красного цвета.
Don't cut the rope.
Не порвите веревки!
If you will show no compassion... I shall cut this rope... and fall into the pit of death... so that I may share my father's suffering! No, my daughter!
Если в вас совсем нет сочувствия... я отрежу эту веревку... разобьюсь и умру... чтобы разделить страдания с моим отцом!
Cut the damn rope!
Перережь чертову веревку!
Cut the rope.
Режь верёвку.
The rope's cut in deep, sir. Yeah.
- Держи, Джон.
Cut the rope!
Режь веревку!
Yes, we like to cut our own firewood and wrap the kindling in rope, and I believe my dearest Carolyn cut herself.
Да, мы любили сами рубить дрова и обвязывали их такой же верёвкой, я думаю, моя дорогая Кэролин случайно поранилась.
I wish the rope gets cut off!
верёвка порвется!
In case... the rope gets cut off... and you fall...
если... верёвка порвется... и ты упадёшь...
Cut the fucking rope!
Режь ёбаную верёвку!
Okay, this ones cut. Get the rope.
- Ёта готова!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]