English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Dearly

Dearly translate Russian

624 parallel translation
I love him dearly.
Я люблю его всем сердцем.
I would dearly love to stay as your pastor for the rest of my years, for I had hoped to live and die at this pulpit.
я желал бы до конца своих дней оставатьс € вашим пастором, € наде € лс € жить и умереть на этой кафедре.
Dearly beloved, all you meek of the earth, all you that labour and are heavy-laden,
¬ озлюбленные мои, все смиренные земли, все труждающиес € и обремененные.
" Dearly beloved, we are gathered together here in the sight of God in the face of this company to join together this man and this woman in holy matrimony.
" Возлюбленные дети, мы собрались здесь под взором Отца нашего чтобы соединить в счастливом браке этого мужчину и эту женщину.
Dearly beloved, we are gathered together here... in the sight of God and in the face of this company... to join together this man and woman in holy matrimony.
Дорогие возлюбленные, мы собрались здесь сегодня.. .. перед взором бога и этих людей,.. .. чтобы соединить вместе этого мужчину и эту женщину узами святого брака.
It is easy to go to jail but it costs you dearly to get out. There are many innocent who are poor. A poor innocent is a culprit.
Это только попасть в тюрьму легко, а уж выйти оттуда - не фунт изюму.
I'm paying dearly for this day of fun.
Я дорого заплачу за этот счастливый день.
You'll pay dearly for this!
- Просто ангелочек! Отпустите, отпустите меня!
Don't misunderstand me. I love my husband dearly, and why not?
Поймите, Анна, я люблю мужа, но всё же - почему нет?
I could make your father pay dearly, but I've decided to leave it alone.
Я мог заставить твоего отца хорошенько заплатить, но решил оставить его в покое.
The knowledge that... someone loved me very dearly.
Знаю, что... этот кто-то любил меня очень нежно.
Dearly beloved, we are gathered together in the sight...
Дорогие возлюбленные, мы собрались вместе...
Dearly beloved, we are gathered together...
Дорогие возлюбленные, мы собрались вместе...
To love something as dearly as you love theatre.
Твоя любовь к театру.
Dearly beloved, we are gathered together here in the sight of God and in the face of this company to join together this man and this woman in holy matrimony.
Дорогие возлюбленные, мы собрались сегодня перед взором Бога.. .. и этих людей,.. .. чтобы соединить вместе этого мужчину и эту женщину священными узами брака.
Your goodness will cost you dearly, my Belle.
Моя Красавица, твоя доброта стоит тебе очень дорого.
And I can picture clearly The things I love dearly And in the center You reign supreme
И мне отчетливо видится то, что я так люблю, а в центре всего этого ты - моя королева.
And I can picture clearly The things I love dearly In the center You reign supreme
И мне отчетливо видится то, что мне так дорого, а в центре этого ты - моя королева.
The thing we pay most dearly for, snatch from each other, fight for, the thing we only obtain by force of genius, or by luck, by meanness, by privation, by wild efforts, resolution, energy, audacity or work?
За что мы платим наивысшую цену, за что мы боремся, что вырываем друг у друга? Чего можно добиться лишь выдающимся умом или удачей подлостью, самоограничением безумными усилиями, решимостью, дерзостью или тяжким трудом?
And today I'm paying dearly for all my happiness.
Сегодня я плачу дорого за всё моё счастье.
The wholesalers will now have their revenge. 'Ntoni will pay dearly for his rebellion.
Теперь скупщики рыбы с радостью отомстят этому семейству.
They pay dearly for the tiny bit of happiness... not even happiness...
Они дорого расплачиваются за счастье. - Даже не за счастье, а...
I knew there was only one person in the world who could wear it, my own dearly beloved and horribly spoiled Diane.
Но я увидел одну вещь, какую может носить только один человек на свете. Моя любимая и ужасно испорченная Дайана!
Dearly beloved, we are gathered here...
Мы собрались здесь сегодня...
My faithful dog weaken by age could no longer keep up with the hunt he so dearly loved.
Мой верный пес постарел и больше не мог участвовать в охоте которую так сильно любил. Рекс.
They brought me up, and I love them dearly.
Они воспитали меня и я их обожаю.
"Dearly beloved... " we are gathered here in the sight of God and in the face of this company... " to join together this man and this woman in holy matrimony...
Дорогие возлюбленные, мы находимся здесь перед лицом Бога и всех присутствующих, чтобы соединить этого мужчину и эту женщину священными узами брака, который является благородным институтом, установленным Богом.
Our dearly beloved rule of law has been scraped a long time ago.
Наш любимый свод законов мутирован много лет назад.
It was a night I'll never forget but I paid dearly for it.
Эту ночь я никогда не забуду. Но как же Господь меня за неё наказал.
Did you love your Mother dearly?
Ты очень любил свою мать?
You might not believe it, but I love her... very dearly.
Ты не поверишь, но я люблю ее. И очень трепетно!
ROGER : Oh, must be Cruella, your dearly devoted old school mate.
[Роджер] А, это должно быть Круэлла, твоя любимая школьная подруга.
They will pay dearly for that trick they played on me over Panfleta.
Сейчас они дорого заплатят,.. ... за этот трюк с Панфлетой, что они сыграли со мной.
And if they choose to sell their prisoners dearly... we'd better be prepared.
И если они захотят продать своих пленников подороже - мы должны быть готовы к этому.
"The queen of diamonds is reminiscent in many ways of Raymond's dearly loved and hated mother."
"Во многих отношениях бубновая дама является реминисценцией горячо им любимой и ненавидимой матери Рэймонда".
Oh, I love'em dearly, just from different distances.
О, я их очень люблю, но издалека.
In the end, they paid dearly for it.
В конце концов, они дорого платили за это.
You'll pay dearly for this error, Akrim!
Ты дорого заплатишь за эту ошибку, Акрим!
- Love him dearly, comfort forswear me.
Хотя бы он меня и нищей бросил, - Пусть мир души покинет Дездемону!
- Oh, I love her very dearly. But she always seems to be in trouble, doesn't she?
- О, я люблю ее, но с ней вечно что-то не так, да?
Me and your father kiss you dearly... "
Я и твой отец обнимаем тебя очень крепко.
I'd have thought that from then on, you could have benefitted, with your wife, from a dearly acquired security.
Я полагал, что вы и ваша подруга будете наслаждаться безопасностью, обретенной столь дорогой ценой.
You know I love you dearly.
Вы знаете, как нежно я Вас люблю.
I would pay dearly for being able to harbor doubts.
Я бь дорого дал, чтобь сомнение еще бьло возможно.
It's cost him dearly before.
Oднаждь * это ему дорого стоило.
And so, good Capulet, which name I tender as dearly as mine own,
Мой милый Капулетти, чье имя Мне так же дорого, как и мое,
Oh, my dearly beloved one...
О, дорогой мой! Но кто вы?
My dearly beloved Trimalchio!
Мой нежно любимый Трималхион!
- And now, my dearest friends,... let's kiss our dearly beloved Trimalchio's face.
А теперь, мои дорогие друзья, давайте поцелуем лицо... нашего дорогого и любимого Трималхиона. Целуйте!
But remember : before this party's over, I'll make you pay dearly for it!
И помни : лишь только эта вечеринка закончится, ты дорого заплатишь!
Very dearly.
Искренне.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]