English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Defenceless

Defenceless translate Russian

98 parallel translation
You pick on women and rob defenceless people.
Только и можете, что приставать к женщинам, и грабить беззащитных людей!
Sometimes we're so defenceless.
Иногда мы бываем так беззащитны...
But I'd have said he was just feeling defenceless.
Но по-моему он чувствует себя просто безпомощным.
Just the sort of man two defenceless girls would turn to.
Просто две беззащитных девочки обратились к тебе.
And modern men must understand that women, in spite of appearance are still the most fragile and defenceless beings
А современный мужчина должен запомнить, что женщина, как бы это ни казалось, всегда остается существом более слабым и безоружным.
If the energy of that organism only doubles, we're dead, and everything within a light year will be defenceless.
Если энергия этого организма удвоится, нам конец, и все в радиусе светового года под угрозой.
Put the Wheel out of action and make it defenceless.
Сделать Колесо беззащитным.
God gave us the gift of love to purify those who hate, those madmen who build prisons, who kill the defenceless.
Бог подарил нам любовь, чтобы очистила и тех, кто ненавидит. Безумцев, строящих тюрьмы, убивающих беспомощных людей.
Cassavius abducted those defenceless ghosts and brought them to Malpertuis.
Кассавиус похитил этих беззащитные духов, и привез их в Мальпертюи.
- One has sabotaged the eradicator in order the leave the city defenceless?
- Сам устроил диверсию, сломал ликвидатор чтобы оставить город без защиты?
Until final link-up takes place and the slave units respond, we are defenceless.
Пока не произойдет окончательное соединение и рабы не ответят, мы беззащитны.
Now, the Wirrn will be dormant and defenceless.
— ейчас ¬ иррн должен быть в сп € чке и беззащитен.
You are concerned about the fate of the blue whale and the natterjack toad, but the loveliest, most defenceless part of creation, the great kingdom of plant life, receives no protection at all.
Вы обеспокоены судьбой голубого кита и камышовой жабы - а самая прекрасная, самая беззащитная часть природы, великое королевство растений остается совершенно беззащитным.
What kind of man hits a defenceless animal?
Разве настоящий мужчина будет бить беззащитное животное?
Defenceless, ridiculous!
Нелепый и беззащитный!
Sensitive... delicate...defenceless!
Впечатлительный, слабый, безоружный!
But... If you do that, you'll leave the whole of Gallifrey defenceless.
Но... если вы это сделаете, то оставите Галлифрей без защиты.
And leave them defenceless, as weak as ordinary men.
И сделают их беззащитными, такими же слабыми, как и обычные люди.
Look at those marvellous specimens, and to think there are people who commit wholesale massacres of these defenceless animals
Посмотри на те изумительные образцы... Думаю, что есть люди, которые совершают массовые убийства... Этих беззащитных животных.
Handy with a razor, especially with defenceless women.
Мастера ножа и любители красивых женщин.
I am defenceless.
Я безоружен.
Do you realise the base is defenceless with Maddox in the state he is?
Вы понимаете, что база беззащитна с Мадоксом в его положении?
Only women are defenceless.
Только женщины не могут за себя постоять.
- Hands off! People like you shouldn't hit a defenceless woman.
А такие как ты, способные ударить беззащитную женщину, чего достойны?
If we dismantle the fleet, we'd be defenceless before an aggressive species on our territory.
Если мы демонтируем флот мы будем беззащитны, перед любой агрессией по отношению к нам.
Well, I think hitting a defenceless child is my business.
Если вы бьете беззащитного ребенка, то мое.
We're virtually defenceless.
Мы беззащитны.
Sir, we would be totally defenceless.
Сэр, мы будем полностью беззащитны.
- Defenceless. - Come on!
- Беззащитные.
We're on the most-wanted list, and we're defenceless?
Нас хотят убить, а мы безоружны?
Let me ask you, what was it like sleeping with somebody who raped dozens of defenceless, terrified women?
- Позвольте мне спросить, ну и как это : спать с кем-то, кто изнасиловал не одну дюжину беззащитных, запуганых женщин?
He's so abandoned, defenceless!
Его все бросили, он беззащитен!
The Goa'uld will then attack this world which will be defenceless.
Гоаулды нападут на этот мир, который будет беззащитен.
( Anubis ) Your ship is defenceless.
Ваш корабль беззащитен.
018 is defenceless because of you.
Из-за вас 018-ая осталась без защиты.
Earth is defenceless because of you.
Земля осталась без защиты из-за вас.
We are defenceless against your attack.
Мы беззащитны против вашего нападения.
would you leave a defenceless Roman boy, destined to lead our Church, at the hands of the Saxons?
Ты оставишь беззащитного мальчика, будущего Папу, в руках саксов?
Throw early and you're defenceless.
Бросишь рано - останешься без защиты.
But if you move out against Saladin, this army will be destroyed and the city left defenceless.
Но если ты выдвинешься против Саладина, армия будет уничтожена и город останется без защиты.
And aren't you a monster, forcing defenceless, innocent girls to...
И разве вы не чудовище, принуждающее беззащитных, невинных девушек...
Defenceless and innocent!
Беззащитных и невинных!
What did you do, when you sat with the defenceless girl in a coma in the darkness?
Что же ты делал, когда сидел в темноте с беззащитной девушкой в коме?
Poor defenceless creatures.
Бедные, беззащитные...
I'm about to attack a defenceless little creature right now.
Берегись. Я сейчас нападу на бедную, беззащитную зверушку. Нет, Эсми, не надо!
A person who beats up defenceless people and makes fun of the police.
С человеком, который избивает беззащитных людей и смеётся над полицией.
Lost its sting. Now, that makes it defenceless.
Она осталась без жала и теперь беззащитна.
That energy field has left us defenceless.
Это энергетическое поле сделало нас беззащитными! ДРОИД :
Hypocrites, gossips or defenceless animals?
На лицемеров, сплетников или на беззащитных зверушек? Браво!
I thought the main attraction was the sight of a defenceless animal being stabbed repeatedly with a sword.
Я думал что главная примечательность состоит в том, что беззащитное животное неоднократно получает ранения припомощи меча.
Defenceless.
Ты дотрагиваешься до неё.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]