English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Delusion

Delusion translate Russian

410 parallel translation
She's labouring under the delusion that her dog stood in the way of my victory, when it's obvious that Pistachio is the superior animal.
Она заблуждается, полагая, что её питомец встал на пути к моей победе, хотя очевидно, что Фисташка — куда более совершенное создание.
Harry simply dragged me here with the delusion... -... that Miss Allen might dance with him.
Гари просто затянул меня сюда с мыслью потанцевать с мисс Ален.
If I find your moral life is nothing more than a snare and a delusion I'll cut you off like a ripe banana.
Если я обнаружу, что твоя добродетель не более, чем уловка и обман я срежу тебя, как спелый банан.
You are under the delusion that because you run away from danger you have no courage.
Ты уверовал, что ты трус, потому что убегаешь от опасности из-за отсутствия храбрости.
My husband is a perfectly normal man in other respects, but he has the delusion he gets younger every time he beats himself up.
Мой муж вполне нормальный во всем остальном, но он питает иллюзии, что становится моложе... всякий раз, когда он так загоняет себя.
His is a delusion for good.
Oн пpocтo пoмeшaн нa дoбpe.
Dr. Pierce, I've made a great study of abnormal psychology and I've found that when a delusion is challenged the deluded can be violent.
Дoктop Пиpc, я мнoгo лeт изyчaл oтклoнeния oт нopмы. и cмeю утвepждaть, чтo в чpeзвычaйныx oбcтoятeльcтвax бoльнoй мaниeй чeлoвeк мoжeт пpoявлять aгpeccию.
Having the same delusion, you can't understand.
Baм нe пoнять этoгo, пoтoмy чтo вы caми cтpaдaeтe этoй мaниeй.
But when I mentioned Santa Claus, his delusion, he became violent.
Ho cтoилo мнe yпoмянуть Caнтa Клayca и eгo мaнию, oн бyквaльнo paccвиpeпeл.
If you mention a psychiatrist, it's attacking his delusion. He's apt to become violent.
Eсли вы yпoмянитe пcиxиaтpa, этo мoжeт cпpoвoциpoвaть eгo aгpeccию.
If this were an ordinary delusion, that would be one thing.
Если бы это были обычные галлюцинации, всплывающие воспоминания, это одно дело.
Is this another delusion?
Снова мечты?
Everybody has got the delusion that you're very tough.
Все глубоко заблуждаются, насчёт того, что ты крепок.
No self-delusion That when you're telling those lies
Никакого самообмана, когда тебя бессовестно обманывают,
Yes, how your particular delusion is described, in the writings which preface the law.
Они помогают лекции, проповеди. Так вот, ваши личные разочарования занесены в преамбулу закона.
Haven't you grown weary of this same stupid, meaningless delusion?
И как не надоест вам один и тот же глупый, бессмысленный обман.
Let the others, the young, to be taken in by this delusion. We who know life know that it is finished.
Пускай другие, молодые, вновь поддаются на зтот обман, а мы знаем жизнь наша жизнь кончена.
If there's any way we can look into this man's mind to see if what he's saying is real or delusion...
Если есть шанс заглянуть в его разум и понять, говорит он правду или бредит...
Oh come on, the boy's been suffering some sort of delusion!
Что, эта машина, сделанная человеком внезапно ожила?
My free will is but a delusion.
А моя свобода - всего лишь фантом!
What a delusion!
какое-то наваждение!
I assure you that this is a total delusion on your part.
Могу вас заверить, что это полнейшее заблуждение с вашей стороны.
I think you're under a delusion, so let me set you straight.
Позволь развеять твоё заблуждение.
Disperse the clouds of dark delusion let wisdom shine its light
Свет просвещения пробьётся сквозь облака невежества.
Look, Masha, ifl knew that you were going there for love, that your delusion would not dissipate,
Пойми, Маша, если бы я знал, что ты едешь по любви, ЧТО заблуждение не исчезнет,
There's a lot of religious delusion among acute schizophrenics.
В острой фазе шизофрении у больных нередок бред религиозного содержания.
That's a very popular delusion.
Это очень популярное заблуждение.
Had the delusion that her father had her mother bumped off.
Беда с этими курьерами - не подобраться достаточно близко, чтобы подкупить.
Look, old chap, this is all a bit of a snare and a delusion.
Послушайте, старина, все это - своего рода ловушка и иллюзия.
Wherever the Wheel turns, there is suffering, delusion and death.
Когда Колесо поворачивается, страдания, заблуждения и смерть следуют.
Well, there can be no doubt, the references to the six faces of delusion.
Она упоминается там как "Шесть Лиц Обмана".
The sixth face of delusion is the wearer's own.
Шесть Лиц Обмана, как гласит легенда.
In a way, I'm grateful, as this delusion spares her the reality of our predicament.
Я рад, что эта иллюзия скрывает от нее наше реальное положение.
A serious delusion.
Серьезное заблуждение.
It's paranoid delusion.
Это же параноидальный бред!
Delusion? Any or all, Captain.
Все, что угодно, капитан.
You call this a delusion?
Ты это называешь бредом?
What you're experiencing is a free-form delusion based on our memory tapes... but you're inventing it yourself as you go along.
Вы переживаете трёхмерное видение, основанное на вашей памяти. Но развитие событий вы придумываете сами.
If it is my delusion, who the hell invited you?
Но если это моё видение, кто же придумал вас?
Why would Danny and Diane both be suffering from the same delusion in two cities over 1 000 miles apart?
Как Дэнни и Дайан могут оба одинаково заблуждаться находясь в двух городах на расстоянии 1 000 миль
- Nothing wrong with a good delusion.
Нет ничего плохого в хорошем обмане.
You're suffering from mild delusion.
Вы страдаете из-за легкого заблуждения.
Now, if I confront him with this, it may snap him out of this delusion.
Если я покажу ему это, он может выйти из заблуждения.
Someone who honestly thinks the other 95 % of us suffer from some form of mass delusion.
За человека, который искренне убеждён, что остальные 95 процентов находятся во власти массового заблуждения.
A phenomenon known in psychiatric circles as a self-reinforcing delusion.
В психиатрии это явление называют галлюцинацией вследствие самовнушения.
I think you have the delusion that people like you.
Я думаю что у тебя безумная иллюзия что люди тебя любят.
So could you just give me kind of just a... a little hint as to the nature of the delusion... with which you hype yourself about this guy?
Да. Да, ты не мог бы хотя бы намекнуть на природу этих иллюзий. Которые ты питаешь по отношению к этому парню.
Perhaps I am a delusion caused by a lack of oxygen to the brain.
Возможно я - галлюцинация вызванная недостатком кислорода в мозгу.
Interview with Vance in greenhouse yesterday... to ascertain the extent of her self-delusion... was inconclusive, due to subject's... emotional instability.
Беседа в оранжерее, направленная на выяснения степени ее самообмана, к результатам не привела ввиду эмоциональной нестабильности пациентки.
No, because the world validates their delusion.
- Нет, просто мир у их ног.
A delusion- - dementia puglistica.
Заблуждение - боксерское слабоумие.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]