English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Depend

Depend translate Russian

1,206 parallel translation
- Remember, our futures depend on this.
Помни, от него зависит наше будущее.
If I had to depend on you, I'd be an unemployed rabbi.
Если бы я на вас надеялся, то я был бы уже безработным раввином.
A lot of people depend on this money.
Многим нужны эти деньги...
We all depend on Oppie.
Мы все зависим от Оппи.
It's for when you get back from England... ... so you don't have to depend on anybody.
А для тебя, чтобы вернувшись из Англии ты больше ни от кого не зависела.
But that's what we depend on.
Но мы же на его стороне?
You may depend upon me.
Можете на меня положится
By the merest chance, the lives of all the honest men aboard... would soon depend on me alone.
По простой случайности, жизни всех честных людей на корабле Вскоре стали зависеть от меня одного
I want you to clear the building. You can depend on me, Chief.
Видите ли, Вуд никогда не встречался ни с мисс Пенн, ни с мисс Дарент.
- Friends, you have come to depend on me as your safety watchdog... so you won't scrape yourself or stub your toes... or blow yourselves up.
[Дверь медленно открывается ] [ Веселье] - Друзья, для вас я стал вашим спасителем... поэтому больше можете не бояться сломать пальцы... или взорваться.
But you can't depend on me all your life.
Но вы не можете полагаться на меня всю жизнь.
It's just that I wish I could depend on you more.
Просто мне хотелось бы больше на тебя рассчитывать.
Yeah, well, our lives depend upon those people, major!
Да, но от этих людей зависит наша жизнь, майор.
Well, it goes without saying I have a complete selection of your old favorites... those tried-and-true products we've all come to depend on.
И конечно, безусловно у меня есть полный набор твоей любимой косметики... мы всё ещё выпускаем эту хорошо зарекомендовавшую себя линию.
If he climbs in through the balcony, all I've got is you to depend on.
Если он залезет через балкон, все будет зависеть от тебя.
.. because it doesn't depend on nature but on men..
.. потому, что она зависит не от природы, а от человека..
I find my zenith doth depend upon a most auspicious star, whose influence if now I court not, but omit, my fortunes will ever after droop.
И если упущу я этот случай, То счастье вновь меня не посетит.
But that does not depend on us.
Но это же зависит не от нас.
Now, life and world depend on me
А ведь жизнь и мир теперь от меня зависят.
# You can always depend on the kindness of strangers #
Можно зависеть от милости Чужих вам людей,
Well, we're going to have to depend on each other if we're going to get through this.
Ну, нам всем придется положится друг на друга, если мы хотим пройти через все это.
- Our lives depend on this.
- От этого зависят наши жизни.
What kind of city are we running - when we depend on the support of a potential madman? !
И что же у нас за город, когда мы расчитываем на помощь потенциального психопата?
Fverything depend on you, I like this ring
Кольцо просто замечательное!
My officers, the Bajoran engineers, all their families depend on the shops and services of this Promenade.
Мои офицеры, баджорские инженеры, все их семьи зависят от всех этих магазинов на Променаде.
In space, we all depend on one another.
В космосе мы все зависим друг от друга.
I just want you to know that you can depend on me.
Я только хочу, чтобы вы знали, что можете полагаться на меня.
- That you can depend on us.
- Что вы можете полагаться на нас.
You Starfleet types depend on gadgets.
Вы, флотские, слишком зависите от своих техно-штучек.
We depend on each other.
Мы зависим друг от друга.
What does it depend on?
- По каким обстоятельствам?
Enough time passes you get so you depend on them.
Проходит достаточно времени... и уже от них зависишь.
And she knew she wasn't alone, for all things and people, her father upstairs, her mother, her brothers, the doctor, the cat, the acacias, this muddy road, the sky, the night down here depend on her.
Она знала, что она не одна, что все вещи и люди, её отец, там, наверху, её мать, её сёстры и брат, доктор, кошка, кусты акации, грязная дорога, небо, сгущающиеся сумерки - всё зависит от неё, так же как и она зависит от всего.
Who are you gonna depend on when you get old?
От кого ты собираешься зависеть в старости?
I thought I could depend on you.
Не могу поверить, что ты сделаешь это.
Alyssa, I think you know how much I've come to depend upon you here.
Алиса, я думаю, Вы знаете, как сильно я стала на Вас полагаться в последнее время.
That would depend on how much good karma you want for your next life.
Это зависит от того, насколько хорошую судьбу вы хотите в вашей следующей жизни.
If you're actin'like this now, can I depend on you? A lot of things gonna change.
Здесь нужно многое изменить Сэмми.
Since I depend on your backup, I think stopping power is more important than personal preference.
Раз уж я завишу от твоей поддержки, то думаю, что убойная сила... важнее личных предпочтений.
The fate... of billions will depend upon you.
Судьба миллиардов будет зависеть от вас.
Depend on it.
Можете рассчитывать на это.
Depend upon it, my dear. When there are 20, I'll visit them all.
Вот именно, моя дорогая, когда их будет две дюжины, тогда я познакомлюсь со всеми.
- I shall depend on hearing from you very often.
- Я надеюсь, ты будешь часто присылать письма.
We want to get out from behind these walls and not depend on hand-outs.
Мы хотим выбраться из этих стен и перестать зависеть от милостыни.
If Bajor cannot depend on the Federation we'll withdraw our application for membership.
Если Бэйджор не может полагаться на Федерацию, мы отзовем наше прошение о вступлении.
Look, Mr. Pritchett, I will deliver the weapons to the destination. But I can't depend and I can't guarantee that those assholes in Washington won't do something stupid like... not pay.
Послушайте, мистер Притчет, я доставлю боеголовки в место назначения, но я не могу положиться и не могу гарантировать... что эти задницы в Вашингтоне... не выкинут какую-нибудь дурацкую штучку, не заплатят, например.
Don't depend on it, will you?
- Не надейтесь.
My moods depend on her.
Мое настроение зависит от нее.
These people depend on me.
Эти люди рассчитывают на меня.
Your verdict is gonna depend on what you think of the sworn testimony.
Итак, давайте к делу.
How soon you go to Zalem will depend on the quality of your work and my profits.
Юго... Галли, ты абсолютно права. Ты не моя кукла.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]