English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Deposition

Deposition translate Russian

698 parallel translation
Let me read a deposition by Mr. Prosper Michaux, " Apprentice waiter at Lapérouse.
Я вам прочитаю свидетельские показания Проспера Паскаля, служащего ресторана "Ляперуз", родившегося, и так далее..
- A simple deposition.
- А мне обязательно приходить?
To get a deposition.
Запротоколировать Ваши показания, для порядка.
In here you make your deposition under oath.
Вам известно, мсье Мартино, что здесь Вы даете показания под присягой?
- Let's hear your deposition.
Можете давать показания.
I think we can get a deposition now.
Думаю, можно переходить к протоколу?
You maintain your deposition?
Вы настаиваете на своих показаниях?
And now, Mr. Tyler, according to your deposition... it is your contention that you are the helpless victim of a diabolical plot...
В соответствии с вашими показаниями... вы считаете, что являетесь беспомощной жертвой жестокого заговора...
- The district attorney wants your deposition.
- Районный адвокат хочет, чтобы вы поддтвердили все под присягой.
Battery Commander Rousseau, Captain Nichols, the artillery spotter, the telephone clerk, and my own deposition.
Командир батареи Руссо, корректировщик огня капитан Николс, телефонист и я лично.
"The fire in the radio office, the explosion in forward compartment, " the fire in Number 3 Hold. " I'm quoting from your deposition.
"Пожар в радиорубке, взрыв в переднем отсеке пожар в третьем грузовом отсеке".
Captain Patch, you state in your deposition that at the time of the abandonment of the ship, you were lying unconscious in Number 4 Hold, having been struck on the head by some member of the crew.
Капитан Патч, вы заявляете в вашем отчете что во время того, как команда покидала судно вы лежали без сознания в четвертом грузовом отсеке после того, как вас ударил по голове кто-то из членов экипажа.
Well, I don't see any reference to that fact in your deposition, Captain.
Ну, я не вижу в вашем отчете никаких отсылок на это обстоятельство, капитан.
Your deposition is terrible.
У тебя страшное обвинение.
The extracts from your ship's computer log confirming this sworn deposition?
Протоколы судового компьютера подтверждают ваши показания?
You have my sworn deposition.
У вас есть мои показания.
Michelle Martin, would you now repeat what was recorded in your deposition?
Мишель Мартен, могли бы Вы сейчас повторить то, что было записано в Вашем показании?
But in your deposition, I can read it to you... you state something else entirely.
Но в протоколе - могу зачитать - другие показания.
You must sign your deposition if you don't want to die.
Ты обязательно должен подписать эту декларацию, если не хочешь своей смерти.
I read your deposition, and it's great.
Я прочел ваши показания, там всё отлично.
And even the deposition of that unfortunate servant of Myers.
И даже показания несчастной служанки Маерса.
We have no witness statement. We have no deposition.
У нас нет ни заявления свидетеля, ни его показаний.
Pay off the 2,500 to my attorney, pay her fee in full. My annual consulting- - Plus giving that deposition to the judge in your behalf.
¬ ернуть $ 2,500 моей адвокатше, заплатить ей всЄ сполна. ћои консультации за год... ѕлюс залог под освобождение судье от твоего имени.
- No. I was just going over my deposition for tomorrow.
Я просто готовлюсь к завтрашней даче показаний.
I have a deposition from Mr. Nutty Nick that he had every intention of hiring Mr. Gordon and Mr. Klein.
У меня есть свидетельские показания Мистера Натти Ник... он заявил, что принял твёрдое решение подписать контракт с мистером Гордоном и мистером Клейном.
In your deposition to the Holy Fathers... you confessed that at the age of 34... you made a compact with the devil... and took a spoon ofblood from your body to seal this compact.
Там вы отреклись от бога и поцеловали задницу вашего хозяина, сатаны. Мне нужно время на изучение этого.
I ask for a deposition from the apothecary surgeon- -
Нет, я не уверен.
Mr. Laird, you gave me sworn testimony in your deposition.
Mиcтep Лэйpд, вы нaxoдитecь пoд пpиcягoй.
I had to know all the irrelevant numbers... like the numbers of pages in each deposition.
Я должен был также знать все номера, не имеющие отношения к делу. Даже номера страниц каждого свидетельского показания.
For an extradition deposition.
Оформляет депозит.
I have written a deposition which will open up your eyes, sir.
Я написал признание которое откроет ваши глаза, сэр.
Mary Warren's deposition.
Показания Мэри Уоррен.
Your friend, Mary Warren has given us a deposition stating that she never saw familiar spirits and was never attacked by any manifest of the devil.
Ваша подруга, Мэри Уоррен заявила. что она никогда не видела духов знакомых ей людей и никогда не подвергалась ни каким проискам дьявола.
Deposition is set for... next Thursday afternoon at 2 p.m.
Показания будут записаны в следующий четверг в 2 часа.
Don't worry about it. It's just a deposition.
Он всего лишь свидетель.
It's my deposition, but it's their turf.
Свидетелей вызвал я, но территория принадлежала им.
With all due respect, Mr. Drummond, this is my deposition.
При всем моем уважении, это мои свидетели.
And wasn't that just two days before she was scheduled to give a deposition in this case?
- За два дня до ее допроса?
And that was just two days before she was scheduled to give a deposition in this matter?
- Ровно за 2 дня до допроса?
But he has sent me this sworn deposition.
Но он прислал мне эти показания под присягой.
- I have a deposition- -
- Я должна дать показания...
Richard asked me to cover your deposition.
Ричард попросил меня помочь с твоим делом против Джека Биллингса.
Frasier, listen, I'm ten minutes late for a deposition.
Фрейзер, слушай, я уже на десять минут опаздываю на дачу показаний.
Mr Barbas, I understand you've had a chance to think about things since your first deposition.
Мистер Барбас, у вас была возможность хорошо все обдумать со времени ваших первых показаний.
Just do the deposition, then we'll settle.
Просто возьми показания, потом мы все урегулируем.
He can only get people to sit with him by deposition.
Он может заставить людей быть с ним в одной комнате только тогда, когда они дают показания.
This is a custody deposition not a prize fight.
Это слушание об опеке, а не призовая гонка.
So I'm gonna fly to Pascagoula, give a deposition.
Значит, я буду должен дать показания.
I was just explaining to Jeff they got a Kentucky court... to issue a gag order to stop his deposition today. - Right.
Я объяснял, что суд Кентукки запретил Джеффу давать письменные показания.
This is a sworn deposition. There's no judge.
Вы даете показания на слушаниях.
Sloan, who resigned as campaign treasurer... after the Watergate break-in... showed up for a deposition in the common-cause suit on... disclosure of campaign contributions, and denied naming Haldeman.
- Не знаешь, чего он хочет? - Нет. Слоан, ушедший в отставку с поста казначея предвыборной кампании..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]