English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Descend

Descend translate Russian

403 parallel translation
From the air, the district known as the Casbah looks like a teeming anthill, a vast staircase where terraces descend stepwise to the sea.
Видевшие Касбах сверху, говорят, что он похож на пчелиные соты. Или на ступеньки, ведущие к морю.
Wherever you look, stairways climb steeply like ladders, or descend into dark, putrid chasms and slimy porticos, dank and lice-infested.
Повсюду крутые лестницы, ведущие к вонючим подвалам, кишащим паразитами и покрытым плесенью.
His Excellency is about to descend the stairs.
"Его Превосходительство спускается по лестнице."
For in the book of Numbers it is writ, when the son dies, let the inheritance descend unto the daughter.
Написано в священной Книге Числ, Что если сын умрёт, то переходит Наследство к дочери.
I told Aunt Janet this was an awful time to descend on anyone.
Я сказал тете Джанет, что сейчас не то время, чтобы надоедать кому-нибудь.
You call it strength... but strong men do not descend to such measures.
Ты зовешь это силой - но люди сильные до такого не опустятся!
And bandits descend upon us every night.
И бандиты нападают на нас каждую ночь.
Finally, Achmed found a lever by the horse's tail and suddenly, the horse began to descend.
Наконец, Ахмед обнаружил рычаг на крупе коня И, о чудо - конь начал снижаться!
"it descend ; here it is :"
" - он у ног твоих ;
We descend the next stop and we join perm by safer means.
Мы сойдем на ближайшем причале и будем добираться до Перми более надежными средствами.
We need several divers to descend to the wreck to search for the specimen.
Нам нужны ныряльщики, чтобы исследовать место крушения и найти образец.
The angels descend and the graves open.
Ангелы падут и гробы вскроются.
This patrol would set up an observation post on Mount Anaka. And 2, it would descend secretly into the Japanese rear and report on enemy strength, weapons, positions, and routes into this area.
Этот патруль организует наблюдательный пост на горе Анака, и во-вторых, он тайно проникнет в тыл японцев и доложит о силах врага, его орудиях, позициях, и маршрутах в этой зоне.
" I love him, not one whom hell has seen descend,
"Я люблю его, а не кого мне уготовили,"
The others will descend on you as well.
Остальные последуют за тобой.
In fact, if he refuses, we'll descend upon him in force and cut him down.
Если он будет сопротивляться, мы нападем на него и убьем.
And yet we are society's cornerstone. If you didn't get any coal carried, the stove would go out in the kitchen, the fire in the living-room, the machine would stop in the factory ; then the lights would go out in the streets, in the shops, in the home ; darkness and cold would descend on you.
А между тем мы и составляем фундамент общества : мрак и холод падут на вас... возим черный уголь...
Here I see you descend into your tomb in the first light of day.
Что, если бы я увидел тебя спускающейся в одну из этих могил на заре?
In Bombay you'll descend from the plane with this scarf in hand.
В Бомбее ты сойдёшь с самолёта с вот этим шарфом в руке.
The whole tribe might descend upon us at any moment.
Целое племя может прийти за нами в любую минуту
I wearied it with my prayer, to make the steel descend more speedily.
€ досаждал небесам мольбой о том, чтоб он спускалс € поскорей.
while I quivered in every nerve as I thought how it would be sufficient for the machinery to descend slightly to precipite upon my bosom that glistening axe.
я дрожал каждой жилкой при мысли о том, как легко спуск механизма введет острую сверкающую секиру мне в грудь.
# She'll have a booming, boisterous family # # Who will descend on you en masse #
Ее горластая семейка... к тебе вся целиком придет.
You pretend that old Father Zeus will descend to Earth and take Troy for you.
старик Зевс спустится на Землю и завоюет для тебя Трою.
Or else, I challenge you descend to Earth and save him!
Ты не должен добивать лежачего... что он мертв. я призываю тебя спуститься на Землю и спасти его!
He threatened to trim your beard should you descend to Earth!
если ты спустишься на Землю!
Attempts were made this afternoon to descend into the European quarter.
Днем были предприняты попытки пробраться в европейскую часть города.
Ladies and gentlemen, we are about to descend into Los Angeles.
Дамы и господа, через несколько минут наш самолет совершит посадку в Лос-Анджелесе.
And the fog descend
Расстилается густой туман.
One kiss, and I'll descend.
Последний поцелуй, и я спущусь.
If it were not for the Revolution, would I ever descend to being the child of Lieutenant Schmidt?
Если бы не революция, разве я пошел бы в дети лейтенанта Шмидта?
When there will be time, I descend to its naveshchu.
Когда будет время, схожу навещу его.
Descend and maintain flight level 2-8-0.
Опускайся и держись на высоте 2-8-0.
Descend and maintain. Report your intentions when ready.
Понял Снижайтесь и оставайтесь на этой высоте, сообщите ваши действия.
At pilot's discretion, descend and maintain 6,000.
По усмотрению пилота снижайтесь и удерживайтесь на шести тысячах.
They'll spread out all over the house and night will descend forever!
Они распространятся по всему дому, И ночь опустится навсегда!
Surely as in ancient times, a goddess has descend from Olympus.
Как и в древние времена, богиня спустилась с Олимпа.
You'll learn just how much the bread of strangers tastes of salt, and just how rude a passage it is, to descend and to climb the stairways of strangers.
Вы узнаете лишь то, насколько у хлеба неизвестный вкус соли, и насколько груб путь, по которому надо спускаться и подниматься.
O Jesus, descend on him.
О, Иисус, снизойди на него.
Descend and shine your light upon us
О, блаженный мир, в котором мы живём!
We will prove that men descend from ape.
"Мы докажем что человек произошел от обезьяны"
Descend to level 42.
Они на уровне 42.
He's going to descend about 1500 feet below me.
Он собирается опуститься примерно на 1500 футов ниже меня.
Descend and maintain flight level 310.
Опускайтесь и держитесь на уровне 310.
The healthy are evil, they mistreated the ill, the terror of the doctors, as well as of official persecutors, all anger of the healthy ones, directed at ill persons once, but now trombones sound, the values of society descend, justice unsheathes, sick now are the healthy.
Здоровые люди - это зло, они третируют больных, террор врачей, как и официальных преследователей, это гнев здоровых, направленный когда-то на больных, но теперь протрубили трубы, общественные ценности пали, справедливость торжествует, больные теперь здоровы.
As we descend, there are increasing amounts of the noxious gas sulfur dioxide.
Чем ниже мы опускаемся, тем больше содержание ядовитого диоксида серы.
And as the apple were to descend through slither by Flatland we would progressively see higher and higher slices which we can represent by cutting the apple.
По мере того, как яблоко опускается и скользит сквозь Флатландию, мы будем видеть его последовательные срезы, что мы продемонстрируем, разрезав яблоко.
I thought the builders did not know the uses to which their work would descend.
Строителям были неведомы цели, которым послужит в грядущих веках их произведение.
Come on friends, we'll descend one after another.
Давайте, друзья, спустимся по очереди вниз.
The time of the equinox is about to begin and the infinite energy of the cosmos will descend upon us
Время равноденствия вот-вот начнётся... И бесконечная энергия космоса снизойдёт на нас.
I won't descend to the level of such a cheap accusation to answer...
Я не опущусь до того, чтобы отвечать на такие глупые обвинения.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]