English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Detached

Detached translate Russian

270 parallel translation
He's usually detached.
Он, как правило, независим.
You call this a detached viewpoint?
Ты называешь это беспристрастным взглядом?
The boy appears cool and detached, just waiting.
Парень выглядит спокойным и замкнутым. Похоже что он чего-то ждет.
Ned, I wish you'd treat this whole matter in a more detached fashion.
Нед, я надеюсь, мы сможем всё детально обсудить.
It's all relative, and I feel detached from it all.
Это всё вещи относительные. Которые меня совсем не трогают.
We should learn to love one another, to live outside of time, detached.
Но вряд ли у меня хватит сил оторваться от своего времени.
Detached.
Оторваться от всего.
I think a few months'detached service to perhaps the Public Relations Corps should put the Major right back in the pink.
Полагаю, что командировка на пару месяцев в какой-нибудь в отдел по работе с прессой обязательно вернет нашего майора в строй.
At that moment in life, I was detached from my daughter just like everything else.
В ту полосу своей жизни я была далека от дочери, как и от всего остального.
- Oh, bit of detached retina. Happened at Navarone.
Это случилось под Навароуном.
I was poured out like water and my bones were all detached lt's like my heart shrivelled inside my guts
Я был вылит как вода... и мои кости были разбросаны... Моё сердце сохло в моих кишках.
The pores of my whole body are sealed the earth can't be detached from my body anymore on the surface, somebody listens to my voice... my big brother... no, me
Забиваются поры всего тела... тело уже неотделимо от земли... а наверху кто-то слушает мой голос... Мой старший брат... нет, это я.
The images which have detached themselves from each aspect of life, dissolve in a common flow. where the unity of this life can no longer be established.
Образы, оторванные от различных аспектов жизни, теперь слились в едином потоке, в котором былое единство жизни уже не восстановить.
I don't see how you can be so detached.
Не понимаю, как вы можете быть таким бесстрастным.
You're so cool and detached.
Ты такой спокойный и отстраненный.
Cable detached.
Трос отцеплен.
lmmediate vectors detached.
Прямые векторы отсоединены.
To a detached mind, belief is unnecessary lf God is identified with'self'why bind Him in an earthly form?
Для неприкрепленного ( отцепленного ) ума вера не нужна Бог идентифицируется с "я" зачем связывать его ( привязывать к ) земной формой ( форме )?
Agreed, you are detached from your body.
Решено, ты отцеплен от своего тела.
Your hips must be detached from the waist...
Ваши бедра должны двигаться независимо от талии...
Always standing off at a distance, isolated, detached.
Всегда на расстоянии, изолирован, отделен.
One shuttle, detached....
Отделяемый спасательный челнок...
Escape shuttle with three female survivors now definitely known to have successfully detached... "... from " Starliner X-ray 370 and is moving to landing on Planet Terra 11.
Челнок с тремя спасшимися на борту женщинами, как теперь уже точно известно, отделился от Космолайнера Икс-Рэй 370... и приземлился на планете Терра-11.
It provides a painless solution for detached retinas.
Допустим, у вас отслойка сетчатки, так вот, лазер способен её вылечить, без боли, вы понимаете?
The brakes on my car went as I was going down the hill to St Looe and the next day a boulder detached itself from the cliff at the end of the garden while I was on the rocks underneath.
У меня отказали тормоза, когда я ехала в Сент-Лу, спускаясь с холма. И на следующий день огромный камень оторвался от скалы в той части сада когда я была внизу, на пляже.
So quiet, so detached.
Он стал таким тихим, таким отрешённым.
These facts, detached from cause, trapped the Blue Eyed Boy in a system of unreality.
Факты, отделённые от своих причин, заманивают Синеглазого Мальчика в ловушку небытия.
I'm placing the Enterprise on detached duty.
Я официально командирую "Энтерпрайз" на спецзадание.
Because I was so detached from the human race?
Потому что я отстранился от человеческой расы?
Detached.
Отделенный.
Hook detached!
Двигай тележку! Двинуть тележку.
You're detached, like all satisfied women.
У вас типичная отстраненность удовлетворенной женщины.
The other charge levelled at me, is that regardless of the sentiments of either party, / detached Mr Bingley from your sister.
Другой моей виной было то, что я, невзирая на чувства обоих, разлучил мистера Бингли с вашей сестрой.
Are you so isolated and detached that you would sit back and allow the extinction of every corporeal being in the galaxy?
Вы что, настолько отстранились и изолировались, что будете спокойно сидеть и наблюдать за вымиранием всех материальных существ в галактике?
I could see myself, and I could hear myself. But I was detached from the whole process.
Я всё видел и всё слышал, но как будто издали, со стороны.
I feel like you've become a little detached.
Мне кажется, ты стал немного рассеянным.
As of this moment you are relieved of all Starfleet obligations and placed on detached service to the Imperial Klingon Defense Forces.
С этого момента вы освобождаетесь ото всех обязательств перед Звездным Флотом и откомандируетесь в оборонительные силы Клингонской Империи.
He was saintly, detached.
Этакая святость, отстранённость...
Did all men secretly want their women promiscuous and emotionally detached?
Может мужчины хотят полигамных, не ждущих ничего серьезного женщин?
I feel like being detached from everything.
Всё внешнее кажется мне...
She has parts that grow after they're detached.
Некоторые части организма у нее растут даже в отделенном состоянии.
They detached the human component from the machine.
Они отделили человеческую составляющую от машины.
Detached.
бесстрастна.
David barely answered. Noncommittal, detached.
Давид пробормотал... что-то неопределенное.
He's a little detached.
Он немного ушел в себя.
I can just kind of sit back, detached and watch from afar.
Мне ничего не надо делать, просто отделиться от этого и наблюдать.
Oh, mother will help you. The retina is detached.
Ничего, мамочка тебе поможет.
- I think it should be slightly detached.
- Я думаю, это должно звучать слегка отрывисто.
I began to feel strange, mildly nauseous, detached.
Странные ощущения охватили меня, какая-то отстраненность. Стало немного подташнивать.
The more detached she became, the harder I hung on. It was pathetic.
Чем больше она отдалялась, тем сильнее я её удерживал, кидался в патетику...
You know your son, he's very detached.
Вы же знаете своего сына, он очень закрытый мальчик.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]