English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Detachment

Detachment translate Russian

225 parallel translation
Detachment... lie down!
Отделение... лежать!
Detachment... get up!
Отделение... встать!
Detachment, halt!
Отделение, стой!
Detachment, lie down!
Отделение... лежать!
Detachment... halt!
Отделение... Стой!
U.S. tank detachment Unit 5. Repeat message.
Танковая бригада США, машина 5.
U.S. tank detachment Unit 5.
Повторите сообщение.
Master Sergeant Gunn, U.S. Army Tank Detachment.
Сержант Ганн, танковая бригада армии США.
I suppose you're trying to rejoin your detachment?
- Вы хотите выйти к своей бригаде?
He thinks it's funny we want to fight with this curious detachment.
Он находит смешным, что мы хотим воевать таким забавным отрядом.
We fluffed up the officers detachment to pieces.
ОФицерский отряд так распушил, что и не собрать
I just received a report that Captain Wilk's detachment was surrounded by the army and security police last night.
Получил сообщение, что сегодняшней ночью отряд капитана Вилька был окружен войсками.
- Captain Wilk's detachment.
- Из отдела капитана Вилька!
His subjects are immersed in a dreamlike light, yet painted with such detachment, precision, and rigor that you could almost touch them.
На его полотнах очертания предметов искажены цветовой гаммой... и, тем не менее, кажется, к ним можно притронуться. Мазок точен, строг.
- First detachment, ready?
- Первое отделение, готовы?
Detachment, forward!
Отделение, вперёд!
I haven't got your cold scientific detachment.
У меня нет твоей научной хладнокровности.
My position as a dubious father is influencing my scientific detachment.
То, что я возможно отец одного из этих детей может повлиять на мою научную позицию.
I don't know if I'm being clear... but there's a kind of ascetic rule that stops one from speaking well until one sees life with detachment.
Я не могу объяснить более просто, но... есть одно правило - мы не можем ясно изъясняться, когда говорим о жизни отрешенно.
Detachment?
Отрешенно?
I'm leaving with the detachment tomorrow, sir.
Наше отделение завтра уезжает.
To put a stop to this, we've decided to send a detachment.
Чтобы положить этому конец, мы высылаем оперативную группу.
Our detachment was attacked!
Нашу группу атаковали!
Permit me to stay in General Bagration's detachment.
Позвольте мне остаться в отряде князя Багратиона.
That's why I'd like to be assigned to this detachment.
От зтого я и прошу отправить меня в зтот отряд.
The next day the French army did not renew its assault and what was left of Bagration's detachment joined Kutuzov's army.
На другой день Французы не возобновляли нападение, и остаток Багратионова отряда присоединился к Кутузову.
Alert a security detachment.
Вызовите охрану.
Lieutenant Uhura, notify Security to have an armed detachment of men ready to beam down with us.
Лейтенант Ухура, пусть охрана подготовит вооруженный отряд, чтобы спуститься вместе с нами.
- Concentration, partisan detachment, 2 injured.
- онцлагерь, партизанский отр € д, 2 ранени €.
Security detachment, ready for relief duty on Triacus.
Охрана, сменить дежурный отряд на Триакусе.
I'll have some questions for that planet detachment as soon as they're beamed up.
У меня есть вопросы к этой планетарной смене, как только их поднимут.
Beam up the security detachment from Triacus.
Поднимайте отряд охраны с Триакуса.
Yes. That may be part of the plan, the semi-divine detachment.
Возможно, таков его имидж - божественная отстраненность.
I am beginning to wonder if you have the qualities of intelligence and detachment necessary in a Dominator.
Я начинаю удивляться, если ли у тебя рассудок и беспристрастность, необходимые доминатору.
What a wonderful symbol of detachment from the nation and the fall!
Великолепный символ - отрыв от народа и падение.
The worst part was how Chloé completely disregarded my scrupulous detachment.
Что меня больше всего раздражало, так то, что Хлоэ сумела пробить мою безучастность.
[ While the "Hippogryph" detachment arrives at the city gates,.. ]
Между тем "Грифон"
Must be Falloppa's detachment.
- Наверное, прибыл Фалоппа.
Send the eradicator detachment to section two.
Пошлите отряд ликвидаторов в секцию три.
Eradicator detachment, follow me.
Отряд ликвидаторов, за мной.
Eradicator detachment, stand by!
Отряд ликвидатора, приготовиться!
Eradicator detachment, one charge, maximum intensity...
Отряд ликвидатора, один заряд, максимальная интенсивность...
Eradicator detachment, stand down.
Отряд ликвидатора, отставить.
" We're forming in Moldavia A detachment of partisans.
* Партизанский, молдаванский собираем мы отряд *
I'll send a detachment to deal with them.
Я пошлю к ним отряд.
I've been sitting behind that desk, the dispassionate pundit... reporting with seemly detachment... the daily parade of lunacies that constitute the news.
Эдакий бесстрастный мудрец, с подобающей отстранённостью докладывающий... о ежедневном параде безумцев, творящих новости.
Then you should remember your training in detachment.
Тогда вы должны вспомнить свое обучение в отряде.
Detachment from what "what?"...
Из какого отряда "что?"...
Detachment worked haymaker zaskirdovali about three tons of hay, sanitary condition of the tents - excellent, not guilty.
Отряд работал на сенокосе, заскирдовали сена порядка трёх тонн, санитарное состояние палаток - отличное, провинившихся нет.
Why has Detachment D... still not rejoined the main troop?
Отряд D всё ещё никак не соединится с главными силами, хотя уже две минуты как был отдан приказ.
"Or a police detachment!"...
С удовольствием!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]