English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Devilish

Devilish translate Russian

107 parallel translation
And the nimble gunner with linstock now the devilish cannon touches, and down goes all before them!
Канонир Подносит к пушке дьявольский фитиль. Всё сметено!
A pox on you, Satan, I will not have your devilish fingers mixing my jewels!
А ну брось, Чертенок! Не смей хватать мои драгоценности!
Do you suppose it's that devilish look you've got?
Думаешь, из-за твоей дьявольской красоты?
Gold's a devilish sort of thing.
Золото - дьявольская штука.
Things do turn out in a devilish queer fashion, don't they, sir?
Некоторые вещи оказываются в дьявольски странной моде, не так ли, сэр?
He was stirring up the folk with his devilish talk.
Смущал речами бесовскими голь перекатную.
I pray you all, tell me what they deserve... that do conspire my death... with devilish plots of damned witchcraft... and that have prevailed upon my body with their hellish charms?
Скажите мне, что заслужили те, кто покушается на жизнь мою проклятым колдовством и тело мне бесовским чарованьем истощает?
Your devilish face.
Твою чертову рожу.
# He made it the devilish business of his #
Я думаю : что это он к нам пристал? А он про Элизу вынюхивать стал.
Well, I must be off to bed. I'm really devilish sleepy.
А мне надо поспать, я чертовски устал.
To get the death mask from the one that we've hurt, must be a devilish punishment.
Получить маску смерти от того, кому причинил боль, это дьявольское наказание.
I have a devilish fawn. Devilish fawn. In a church she leers at me.
Дорогая, шаловлив чертёнок, шаловлив чертёнок, строит глазки в начале сказки.
You devilish bastard!
Чёртов ублюдок!
Did You steal a parcel of "Devilish Panther" from Mrs. Clark's shop?
Это ты украл пачку "Дьявольской Пантеры" из лавки миссис Кларк?
Well, you know... devilish.
Ну, знаешь... дьявольское.
Devilish creatures spawned by filthy by-products of your technology.
Дьявольские существа, порожденные грязными побочными продуктами вашей технологии.
If this is not an accident, it is absolute that the murder has the signatures of murderers who choosed devilish ways.
Если это не несчастный случай, то однозначно, таков изощренный почерк его убийц... которые избрали путь дьявола.
A devilish way to kill, this is.
Просто дьявольский способ убийства.
They've brought the forces of darkness out of those devilish catacombs.
Они принесли силы тьмы из этих дьявольских катакомб.
It's a great honour to be working with you on this devilish affair!
Это большая честь - работать с вами над таким дьявольским делом!
I smoke sailors'tobacco, devilish stuff.
Я стала злобной. Я курю матросский табак, адское зелье.
All these plants have been the secret of his devilish glasshouse!
- Все эти растения остались тайной его дьявольской оранжереи.
Well, you may think it charming. I think it's devilish.
Вы, может быть, считаете, что это очень мило, а по-моему, это настоящая чертовщина.
I d stake a wager that her sleep is caused by some devilish drug.
Я бьюсь об заклад, что её сон вызван специальным дьявольским препаратом.
I've stalked Xusia for ten years, watching for signs of his devilish work.
Я десять лет его жду и смотрю, где приметы его присутствия.
"When looking through the prison bars - - I could not see a single woman who compared with that devilish girl."
"Я смотрел на улицу сквозь тюремную решётку, и среди всех проходивших мимо женщин я не видел ни одной, которая бы стоила этой чёртовой девки."
And look, the same devilish pride, huh?
И та же дьявольская гордость, а?
She tried to lose the baby with devilish potions.
Она пыталась извести плод дьявольскими снадобьями.
And then there was the one- - the one who was so devilish clever.
А еще есть история про одного.. который был дьявольски умен.
- Yeah, their names were devilish back in Bible days. - Daniel- - - You could hardly get your tongue around them.
- Даниил Их едва ли можно выговорить.
And, mark my devilish ingenuity, Bertie, I'm going to sing too.
Моя гениальная идея в том, что я тоже собираюсь петь. И чем это тебе поможет?
I, too, have been touched by the devilish one.
И я тоже был отмечен печатью дьявола.
Just one more spot of devilish cunning. Send it off in time for it to arrive at 2.30.
Еще одна хитрость : послать ее, чтобы она пришла сюда в половину третьего.
Not to relent is brutish savage devilish.
Нет! Не жалеет дьявол, зверь, дикарь!
I pray you all tell me what they deserve that do conspire my death with devilish plots of damned witchcraft and that have prevail'd upon my body with their hellish charms?
Спрошу вас всех : чего достоин тот, Кто, замышляя смерть мою, прибег к бесовским козням, к злому чародейству,
And, for him, it is going to strike devilish expensive.
И ему это выйдет чертовски дорого.
This phrase is devilish, hell!
Чертовски трудная фраза!
The most devilish weapon democracy has bestowed on us.
Самое дьявольское оружие, которое дала нам демократия.
You're building a devilish contraption, they say.
Вы, говорят, создаёте какую-то адскую машину?
Aside from his devilish good looks what's so special about this guy?
Кроме того, что он чертовски xорош собой что еще ты нашла в этом парне?
Your son went, and this devilish contraption arrived in his place.
Твой сын уехал и эта дьявольская штука прибыла сюда.
That's the most devilish thing I've ever heard.
Да это самое дьявольское преступление о котором я только слышал.
I don't have the savoir-faire, that devilish charm.
Во мне нет этой находчивости, дьявольского шарма.
It was all part of my devilish plan. Here.
Это всё было частью моего дьявольского плана.
It was so that I would take those alchemists, who have departed from the path of God, and with their same devilish works, destroy them.
Я буду применять те же дьявольские методы, которые используют алхимики, поправшие законы Божьи дабы истребить их.
- Secondly, and... well, it's even more devilish there are two families in this town that have done us a lot of harm and you must hate them for all time.
Во-вторых, и... в общем, это ещё большая чертовщина... Есть две семьи в этом городе, которые нам много зла сделали... и ты должен всегда их ненавидеть.
And fourth, and this is probably the most devilish... mental disease runs in the family... and it can easily be triggered by falling in love... so stay away from troublesome women with fear of sex...
И четвёртое, наверно, самое дьявольское... Наша семья подвержена психическому заболеванию... и его может легко спровоцировать несчастная любовь. Так что держись подальше от сложных женщин, боящихся секса...
It was a devilish nightmare...
"150 дней кокосового ореха и привет"?
Devilish big, he was.
Удивительный зверь.
It gave him a sort of devilish gaiety.
У него были такие ненормальные глаза.
( Devilish laughter ) it's a pretty strong order, mr.
Это очень серьезньiй шаг, мистер Мелмотт.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]