English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Diplomacy

Diplomacy translate Russian

328 parallel translation
Kislav, go down and use a little diplomacy.
Кислав, спустись и поговори с ними дипломатично.
I object to dollar diplomacy.
Я против долларовой дипломатии!
You know the psychology of egyptian politics and muslim diplomacy?
Вы знаете, психологию египетских политиков и мусульманскую дипломатию?
That's colonial diplomacy.
Это - колониальная политика.
In the name of science, diplomacy and technology... we're getting off the planet.
Во имя науки, политики и технологии оставляем мы нашу планету.
Have you made your mind at last? The Imperial Guards or diplomacy?
Ты решился, наконец, на что-нибудь Кавалергард ты будешь или дипломат?
You can pick anything you like, the Imperial Guards, diplomacy.
Выбери, что хочешь кавалергард, дипломат.
Diplomacy, gentlemen, should be a job left to diplomats.
Дипломатию, господа, следует предоставить дипломатам.
Practising a peculiar variety of diplomacy, sir.
Практикую особый вид дипломатии, сэр.
My diplomacy is somewhat inadequate.
Мои дипломатические способности недостаточны.
- and in diplomacy for the captain.
- для капитана - в части дипломатии. - Понял.
We must acknowledge once and for all that the purpose of diplomacy is to prolong a crisis.
Мы должны понять раз и навсегда, что цель дипломатии - продлевать кризис.
Unfortunately, diplomacy is the only channel available to us at the moment.
К сожалению, сейчас дипломатия - единственный доступный метод.
However, the only tool diplomacy has is language.
Но единственным инструментом дипломатии является язык.
With diplomacy.
Дипломатично.
I hoped you would devote yourselves to the study of diplomacy and court etiquette...
Господа, я надеялся, что вы обратите больше внимания... на изучение дипломатии и придворного этикета.
- Diplomacy.
- Дипломатия.
My second name is diplomacy.
Дипломатичность - мое второе "я".
Because a native clergy would be more sensitive to their own people. No doubt, but all these endless conferences... policy, diplomacy.
Затем конгрегация Восточных церквей... намерена обсудить положение их дел.
Being an ornament of my father's diplomacy is hardly my idea of a good time.
Служить украшением при отце... это не совсем то, о чем я мечтаю.
Thank you, Major, but I'm sure diplomacy will prevail.
Спасибо, майор. Но я уверен, что справлюсь с помощью дипломатии.
What's important is diplomacy and political maneuvering, which you seem to despise.
Важно соблюдать дипломатическую и политическую субординацию, что похоже вы не любите.
.. is the last resort of diplomacy,..... then couldn't we say that terrorism has an equal claim on being that, too?
... является последним результатом дипломатии тогда не можем точно так же заявлять,... что терроризм имеет одинаковые требования.
Diplomacy, compassion, standards, manners, tradition.
Дипломатия, сострадание, стандарты, манеры, традиции.
I doubt our own behaviour will distinguish us in the annals of diplomacy.
Я сомневаюсь, что и наше поведение занесёт нас в летописи дипломатии.
At least this man has genuine experience in diplomacy.
По крайней мере, этот человек имеет реальный дипломатический опыт.
Yours is about diplomacy, politics, strategy.
Вы думаете о дипломатии, политике, стратегии.
Ambassador with great respect for all you have achieved for the Federation, this sort of... cowboy diplomacy will not easily be tolerated any more.
Посол, со всем уважением к вам за все то, что Вы сделали для блага Федерации, я хочу Вам заявить, что ваша.... ковбойская дипломатия не будет больше так снисходительно восприниматься.
Cowboy diplomacy?
"Ковбойская дипломатия"?
I was involved with cowboy diplomacy, as you describe it, long before you were born.
Я был вовлечен в "ковбойскую дипломатию", как вы изволили ее назвать, задолго до Вашего рождения.
Cowboy diplomacy?
Ковбойская дипломатия?
The union of the Vulcan and Romulan people will not be achieved by politics or diplomacy, but it will be achieved.
Объединение вулканского и ромуланского народов не будет достигнуто политиками или дипломатами, но оно будет.
And we will couple that strength with firm diplomacy.
И эта сила будет сочетаться с твёрдой дипломатией.
There are times for diplomacy.
Есть времена, когда дипломатия необходима.
He taught me about art and science and diplomacy.
Он рассказывал мне об искусстве, науке и дипломатии.
science, diplomacy...
наука, дипломатия...
Herr Beethoven proposes that he write a grand oratorio... praising Austria and your magnificent diplomacy... at the Congress of Vienna... that has secured the peace for all of Europe.
Герр Бетховен, предлагает то, что он напишет грандиозную ораторию... Восхваляя Австрию и вашу блистательную дипломатию... И венский конгресс...
So I've had to become an expert in international diplomacy.
Поэтому я стала специалистом по международной дипломатии.
Your diplomacy didn ´ t work.
Твоя дипломатия не сработала.
A place of commerce and diplomacy for a quarter of a million humans and aliens.
Деловой и дипломатический центр... ... населенный четвертью миллиона людей и инопланетян.
At the moment we do not put much faith in Babylon 5 diplomacy.
В данный момент мы не очень доверяем дипломатии Вавилона 5.
Diplomacy.
Дипломатия.
Diplomacy, commander?
Дипломатия, командор?
A place of commerce and diplomacy for a quarter of a million humans and aliens.
Деловой и дипломатический центр населенный четвертью миллиона людей и инопланетян.
A place of commerce and diplomacy... for a quarter of a million humans and aliens.
Деловой и дипломатический центр населенный четвертью миллиона людей и инопланетян.
I have decided that it is time for you to start learning the fine art of diplomacy.
Я решил, что вам пора начать изучение тонкого искусства дипломатии.
If we do locate the Founders we're going to need more than diplomacy.
Если мы найдем Основателей, нам будет нужно нечто большее, чем дипломатия.
Suppose the "Puppet Master" is really a program the MFA created to grease the wheels of diplomacy, so to speak.
Положим, "Кукольник" и в самом деле программа, созданная МИДом, чтобы... "смазать колеса дипломатии", как говорится.
You see, Elaine, Billy was a simple country boy you might say a cockeyed optimist who got himself mixed up in the high-stakes game of world diplomacy and international intrigue.
Понимаешь, Элейн, Билли был простым деревенским мальчишкой можно сказать нелепым оптимистом который впутал себя в игру с высокими ставками в мир дипломатии и международных интриг.
You see, Billy Mumphrey was a simple country boy some might say a cockeyed optimist who got caught up in the dirty game of world diplomacy and international intrigue.
Билли Mамфри был простой деревенский мальчишка можно сказать Нелепым оптимистом который попал в грязную игру мира дипломатии и международных интриг.
Let's start from diplomacy.
Начнем с дипломатических отношений.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]