English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Disgraced

Disgraced translate Russian

330 parallel translation
I know every disgraced politician, every gem smuggler, every high-stakes gambler and gold digger that come through those doors.
Переведено на Нотабеноиде Переводчики : retif
"GUERCHARD-UNLESS MY MEN ARE RELEASED BY NOON TOMORROW, " YOU'LL BE DISGRACED FOREVER.
" Герчард, если мои люди не будут свободны завтра к полудню, вы будете опозорены навсегда.
Now I'm disgraced for the rest of my life.
Я обесчещена на всю жизнь.
I've embarrassed the dean, disgraced Victoria College and caused Caroline to lose her job.
Я подставил декана, бросил пятно на колледж из-за меня Кэролин потеряла работу.
I love her and I'm gonna to marry her. -... disgraced before your married.
Я люблю её и женюсь на ней!
You disgraced my hotel with that... that thing you left upstairs. You believe, no doubt, that I've settled this whole mess for you.
Вы опозорили мой отель тем, что осталось наверху пοсле вас.
- Myrtle, your uncle has disgraced us for the last time.
Твой дядя опозорил нас в этом доме в последний раз!
Our brother is imprisoned by your means... myself disgraced and the nobility held in contempt... while great promotions are daily given to ennoble those... that scarce some two days since were worth a noble.
Наш брат в тюрьме по вашим наущеньям, я не в чести, вся знать в пренебреженье. А на того, кто и грошу был рад, теперь, как град, посыпались награды.
My father prefers it that way, since I was disgraced.
Мой отец предпочитает так, потому что я обесчещена.
I submit that Publius Marcus Glabrus has disgraced the arms of Rome.
Я утверждаю, что Публий Марк Глабр опозорил армию Рима.
She'll be disgraced in the eyes of the whole town.
После того, как её так опозорили перед всеми?
Help us, help us please! Our name, disgraced...
Помогите нам, помогите нам, пожалуйста!
The sorrow has stricken me. That whore has disgraced me.
Ой, я несчастная, опозоренная!
You disgraced our family.
Все наш род уважали.
You've disgraced a family. No mother Will let her children go to school.
Ни одна мать не отпустит сейчас детей к тебе.
We step on that deck, Spock is finished, court-martialed, disgraced.
Мы ступим на борт, и Споку - конец. Трибунал, позор.
You've disgraced yourself, like a common girl of the streets.
Ты себя осрамила, как девка самая последняя.
How shameful! You've disgraced our region!
Какой позор, клянусь, честное слово, понимаете ли, на весь район!
You have left me, and the monster has disgraced your lips.
Вы оставили меня, и чудовище осквернило ваши губы.
The queen Of audience nor desire shall fail so she From Egypt drive her all-disgraced friend, Or take his life there :
Царице же отказано не будет в желаниях её, когда она презренного любовника прогонит отсюда, из Египта, или велит его казнить.
You've already disgraced our school just as soon as you got to town.
Едва попав в город, вы уже опозорили нашу школу, нарушив закон.
Oharra's treachery has disgraced us.
Его измена опозорила нас.
He disgraced his uniform.
Он опозорил мундир.
She disgraced us.
Она опозорила нас.
My father said, " It's not just Seyit's honor that's been disgraced lt's our honor too.
Мой отец сказал : " Не только честь Сеита опозорена. Наша честь - тоже.
- You will get disgraced, because we are the crew -
You will get disgraced, because we are the crew
... disowned by our parents a long time ago because of his reprehensible habits which disgraced the reputation of the family and ostracized by his relatives ever since I leave the house and land where he now lives known as San Antonio to do with as he pleases.
давно отвергнутому нашими родителями из-за его предосудительных привычек, который опозорил семью и которого с тех пор считает изгоем вся родня, я оставляю усадьбу, в которой он сейчас живёт, известную как "Сан-Антонио", дабы распоряжался ею по своему усмотрению ".
If he were somehow disgraced and arrested by the police and thrown in jail, even.
Если запятнать как-нибудь его репутацию, и если его арестует полиция... и может быть даже его ненадолго упекут,
You disgraced our Shrine of Nature!
¬ ы осквернили наш'рам ѕрироды!
And right perfection wrongfully disgraced,
И неуместной почести позор,
she desecrated poor Varlam, she disgraced you in the eyes of the entire town.
надругалась над бедным Варламом, тебя на весь город опозорила.
That we disgraced ourselves, without managing to utilize even a fraction of what was given to us by nature.
Мы не использовали и сотой доли того, что дала нам природа.
- I've disgraced my whole family.
Я опозорил всю семью.
You've disgraced yourself, and you must be punished.
Ты себя опозорил и будешь наказан.
I mean, the lady has been publicly disgraced.
То есть, женщина была публично опозорена.
So did Vincent. He disgraced sister Maria...
- Он обесчестил сестру Марию и ей пришлось покинуть орден
Go there, go there, do not be disgraced.
Полно-те, не смущайтесь.
I shall be disgraced.
Я буду опозорена!
You disgraced us sir You shamed us sir
Вы опозорили нас, сэр.
I have disgraced everything that a Cardassian believes in.
Я предал все, что дорого сердцу кардассианца.
He said he had disgraced everything a Cardassian believes in.
Он сказал, что предал все, что дорого сердцу кардассианца.
- You've disgraced our name.
- Ты опозорил наше имя.
Your child is stolen from your own yard, you have disgraced yourself.
Под самым носом у тебя дочь увели, опозорили, надсмеялись над тобой и ты от меня требуешь ответа?
Each time he was prevented or arrived at the death too late souls were lost, our order was disgraced.
Каждый раз ему что-то мешало, либо он приходил слишком поздно души были потеряны, наши приказы были нарушены.
[Panicked Shouting] Apu Nahasapeemapetilon, you have disgraced the Kwik-E-Mart corporation.
Апу Нахасапимапитилон вы опозорили сеть магазинов "Быстромарт".
You disgraced me.
Ты разочаровал меня.
He deserves to be publicly disgraced!
Он заслуживает публичного позора.
We wouldn't see you disgraced in front of all the officers!
Мы не можем допустить, чтобы ты плохо выглядела перед офицерами.
- Peter, I am disgraced...
ќ, ѕитер, мне так стыдно!
He said his daughter had disgraced the family.
Однажды ее отец, Родерик Армстронг, пришел ко мне.
- I'm disgraced.
Кто? Ты? !

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]