English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Dismissive

Dismissive translate Russian

88 parallel translation
But she could also be coolly dismissive or playfully cruel.
Иногда она бывала холодной и резкой или шутливо жестокой.
– In fact, it might be a bit dismissive.
Или это слишком формально?
It's dismissive to call him a lunatic.
Пока рано называть его психом.
I can't believe you'd sit there not say anything and then be dismissive about this.
Поверить не могу, что ты там сидел ничего не сказал, а теперь весь такой пренебрежительный.
A slight, dismissive regurgitation of the facts, followed by a "please."
Небольшая, пренебрежительная отрыжка фактов, за которыми следует "пожалуйста".
- It's dismissive.
- Презрительно.
I tried to explain these things to Issa but he was very skeptical and dismissive of me.
ъ оношрюкяъ назъямхрэ щрн хяяе... мн нм яйеорхвеяйх нрмеяяъ й лнелс лмемхч.
State and government officials in Washington, D.C are openly dismissive of the Microsoft proposal.
В Вашингтоне, чиновники штата и федерального правительства публично отвергнули предложение корпорации "Майкрософт".
Your tone is dismissive.
Твой тон пренебрежителен.
And I thought he seemed just a sort of a tad dismissive
Мне показалось, что он выглядел как рассеянный ребенок
We were arguing, and she started getting dismissive.
и она почти добилась своего.
Not to be dismissive or judgmental...
Не то, чтобы надо прекратить или осуждать...
You were dismissive like you dismissed the nice pizza guy.
- Ты от него отбрехался, как с тем разносчиком пиццы. - Блядь!
Let's not forget that he was also dismissive and disinterested.
Только помни, он тоже несерьезный и равнодушный.
What's with her being all dismissive?
Почему она ведет себя так пренебрежительно?
Be dismissive instead of...
Отмахивайтесь от всего, лишь бы не знать -
It was looked at, it was discussed, you contemplate, they gave a dismissive wave of the hand, they lighted up and this much.
Увидали, осудили, потрендели, махнули, покурили, и всё.
Yes, but what kind of dismissive facial expression?
Да, а что это за пренебрежительное выражение лица?
God forbid, not dismissive,
Боже упаси, не пренебрежительное.
It doesn't matter to me if he's arrogant, or rude, or dismissive...
Мне все равно, что он заносчив, груб и пренебрежителен...
Sorry I'm late, but I just came out of a budget meeting with our incredibly abrasive, dismissive and sarcastic vice president.
- Спасибо. - Простите за опоздание. Но я обсуждал бюджет с нашим невероятно бравым,... презрительным и саркастичным вице-президентом.
Don't be so dismissive.
На этом нужно заострить внимание.
Restaurant people can be very dismissive.
Персонал в ресторанах бывает очень фривольный.
No. I'm just surprised you'd be so dismissive of my son.
Нет, я просто удивилась, что ты...
Well, I was maybe a bit... dismissive about the lightning at the BT Tower.
Ну возможно я была немного не внимательна к ее новости об огнях у телебашни.
I didn't mean to be dismissive of your pain.
Я не хотел умалить вашу боль...
Jeff, I've noticed you're very dismissive of audrey.
Джефф, я бы сказал, что вы очень пренебрежительны к Одри.
It was so dismissive.
Так небрежно.
So I want you to listen to me, and then you can say something snarky or dismissive and be on your way.
Поэтому я хочу, чтобы ты меня выслушала. А потом ты можешь сказать что-нибудь сварливое или пренебрежительное, и вести себя в таком духе.
Now she treats me like a minion- - rude, dismissive, snide comments about my work.
Теперь я для неё - ручной зверёк. Грубая, пренебрежительная, ежидные комментарии о моём труде.
I know I was dismissive before, and I want to apologize.
Я знаю, я была немного несдержанной прежде, И я хочу извиниться.
He's dismissive by nature.
Он презрителен по натуре.
George's huge commitment to Indian spirituality and how that would lead him to be fairly dismissive of the material things that we'd all come to enjoy, you know, and so he was trying to remove himself from that in some way,
( Клэптон ) Сильная приверженность Джорджа к нидийской духовности и как она привела его к такому спокойному освобождению от материальных вещей, которыми мы все привыкли довольствоваться - всё это удивительно...
"I have tried repeatedly to have an open dialogue with her " about my son's education, " but she has been completely uncaring and dismissive.
Я пробовала несколько раз начать открытый диалог с ней об образовании моего сына но она была полностью безразлична и пренебрежительна сегодня, больше чем всегда
Just put her head down and said something dismissive back?
Просто склонила голову и сказала что-то пренебрежительное в ответ?
- It's like she's dismissive.
- Как будто она пропадает.
You have been condescending, dismissive...
Ты важничаешь, пренебрегаешь...
You've been dismissive ever since I came back.
Вы меня игнорируете с тех пор, как я вернулась.
I'm not ungrateful for the results we achieved, but you behaved toward me with what I consider to be a condescending, dismissive, and secretive attitude.
Я благодарна за достигнутые результаты, но ваше поведение со мной я считаю снисходительным, пренебрежительным и самоуверенным.
That was really dismissive.
А это очень пренебрежительно.
It was just dismissive... you know who he's talking to?
Это было пренебрежительно... Ты знаешь, с кем он говорит?
[Dismissive chuckle]
[Пренебрежительное хихиканье]
You know, my dear, maybe I was a bit too dismissive about your friend Whitfield's book.
Знаешь, дорогая, возможно, я отнесся слишком пренебрежительно к книге твоего друга Уитфилда.
You're dismissive enough about me when you're sober.
Ты достаточно неприветлив, когда трезв.
It was him who was utterly dismissive.
Он просто повернулся ко мне спиной. Собираетесь обратно в Гонконг?
You're dismissive of my emotions.
- Ты пренебрегаешь моими чувствами.
You know that. You shouldn't be so dismissive of what you're learning here.
Нельзя быть столь пренебрежительной к тому, что ты здесь изучаешь.
It's dismissive and... and unfair, okay?
Это пренебрежительно и... и несправедливо, ладно?
So as a courtesy, I was dismissive.
В качестве жеста вежливости, я вел себя пренебрежительно
Dismissive?
Пренебрежительной?
I'm being dismissive to his face.
Говорю гадости в лицо.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]