English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Distinction

Distinction translate Russian

446 parallel translation
Those who believe in a value of psychedelic drugs see no clear distinction.
ќднако дл € тех, кто верил в значимость психоделиков, этих различий не существовало.
I can give up tomorrow, good night. We could make a distinction between heroine, which is drug which creates physical dependence, and LSD, which is drug which has no physical dependence.
ћы могли бы провести различи € между героином, наркотиком вызывающим физическую зависимость, и Ћ — ƒ, который такой зависимости не вызывает.
Considering your distinction and age, it is surprising that fate has not introduced us before.
Учитывая Ваши заслуги и возраст, странно, что судьба не свела нас до сих пор.
Special distinction.
За особое отличие.
Special distinction.
Особое отличие.
Who knows, it might even have the distinction of reaching the highest court.
Кто знает, может, это даже заинтересовало бы Верховный суд.
That's a technical distinction. Out of my hands.
Это технические различия, они от меня не зависят.
Good boy, I give you a distinction.
Молодец, мальчик, ставлю тебе за это "отлично".
There is a class distinction.
Вот это и есть классовое неравенство.
It had this unique distinction :
Свойство зеркальце имело :
President Bercholdt and I saw each other this morning, and we did not disagree in thinking that the distinction you are pleased to make between murderer and criminal might be disturbing to people's consciences.
Я вам расскажу. Президент Ориоль и я встречались сегодня утром и мы не согласны с идеей разделения вами убийц на закоренелых и случайных, что может вызвать беспокойство в обществе.
- And a certain kind of distinction.
Они придают лицу уверенность.
Unlike some of your close friends who maybe one day will no longer have such a distinction.
В отличие от ваших "важных друзей", которые, настанет день, так считать перестанут.
Try and get more distinction in that copy.
Найдите ещё отличия в этой копии.
Don't you make a distinction between the two, Major?
Есть разница, майор.
# This verbal class distinction by now should be antique #
Делить язык на касты пора бы запретить.
Do you make any distinction between the mysterious principles of knowledge and those of love?
Делаете ли Вьi различие между скрьiтьiми убеждениями сознания и любви?
Distinction :
Отлично :
I have degrees in history of art and chemistry and a London University diploma, with distinction, in advanced criminology.
Я автор научных трудов по истории и естествознанию и обладатель диплома лондонского университета по современной криминологии.
Somehow I had to make a distinction between country folk and Germans.
Нужно было как-то разделить крестьянских и господских детей.
The distinction between... ordinary and political prisoners is artificial... and meant to divide us.
Различие между обычными и политическими заключенными искусственное и призвано разделять нас.
I make no such distinction.
Я не делаю различия.
For men of distinction.
"Для уважающих себя мужчин".
Well, sir, I'm not sure I understand the distinction between reflexive and voluntary nerve impulses.
Сэр, я не уверен, что понял разницу..... между рефлексом и свободой воли.
For a young man in difficulty who had killed a man in a duel and was anxious to find refuge from the Law the chance to earn distinction in the European wars seemed a stroke of good fortune.
Для молодого человека, попавшего в трудное положение убившего на дуэли человека и укрывающегося от закона этот шанс заслужить отличия в европейских войнах казался настоящим подарком судьбы.
For whose sake it was fit, Barry believed that she should give up the pleasures and frivolities of the world leaving that part of the duty of every family of distinction to be performed by him.
Как было ему удобно, Барри полагал что она должна отказаться от удовольствий света предоставив ему эту часть обязанностей всякой знатной семьи.
Dr Tulp is a famous chirurgeon and man of distinction in Amsterdam.
Доктор Тюльп известен как выдающийся хирург, он в Амстердаме в большом почёте.
We have now achieved the dubious distinction of making our own major catastrophes both intentional and inadvertent.
Мы и сами приблизились к опасной способности - производить своими же руками огромные катастрофы, как намеренные, так и неумышленные.
It is the distinction of our species the seat of our humanity.
Это - отличительный признак нашего вида, основа человечества.
There is an absolute distinction here.
Это отдельная тема.
Because it allows me to get around and see my parishioners more often. A fine distinction.
Я и забыла, вы используете мои подарки только для священных целей.
You passed with distinction.
Вы сдали его с отличием!
A man of great distinction.
Выдающийся человек.
It's a distinction that will look splendid on the front page of Pravda.
Это будет здорово выглядеть на первой полосе газеты "Правда".
Because I acquired it from a man of character and distinction.
Потому что я получил ее от известного и порядочного человека.
Raymond, can you make a distinction between your brother and Wallbrook?
Рэймонд, ты можешь найти отличие между твоим братом и Уоллбруком?
Georgia, Russia. " His father had the distinction of being hanged by the U.S.S.R....
Его отец в СССР был приговорён к повешению по обвинению в бандитизме.
The distinction is important but it's not fair.
- Тут важен нюанс. Но это не совсем верно.
To me, that's an important distinction.
Для меня это важное отличие.
Maybe you can pass with distinction.
Это если тебе захочется сдать на отлично!
Oh. A gumshoe of distinction.
Тот севрский чайный сервиз был не менее важен.
A good man. Served with distinction in the Royal Navy.
Хороший человек, заслужил награды в королевском флоте.
Your records show you graduated Yeagle Flight Academy with distinction. Fifth in your class. - Have you flown much since then?
По нашей информации вы с отличием закончили летную академию Игл, пятый в группе.
He buried the distinction.
Он похоронил различие.
But does the jury even want to make the distinction?
Но захочет ли жюри в этом разбираться.
Combining an enormous charm and distinction, both in the cloth and in the line, "The Cheerful Widow", a lovely model, when the black crepe was moulded well, with white counts in the sleeves.
Сочетает в себе безмерное очарование и индивидуальность, как в самой ткани, так и в линиях. "Веселая вдова". Восхитительный дизайн, воплощенный в черном крепе, с тонкой вышивкой бисером по рукавам.
George has the proud distinction of being John Harvey Kellogg's son.
ƒжордж - приЄмный сын доктора еллога.
It's a distinction based on the concept of values.
Это отличие основано на понятии веры.
Since our lab work today is a demonstration of just that distinction, why don't we proceed? Good.
Хорошо.
Interesting distinction.
Интересная разница.
I shall know that Grigoriev alone is the man responsible. " I was not grateful for this distinction.
Когда мы снова увидимся?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]