English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Don't worry yourself

Don't worry yourself translate Russian

90 parallel translation
Worry about yourself. Don't worry about me.
Беспокойтесь о себе, а не обо мне.
Why don't you worry more about yourself?
Почему бы тебе не побеспокоиться лучше о себе?
Don't worry yourself about it.
Не беспокойся обо мне.
Don't worry, don't get yourself worked up.
Не волнуйся, не заводись.
Don't worry yourself.
Не волнуйся.
Don't worry yourself about it.
Забудь об этом, не беспокойся из-за этого!
- Don't worry yourself turnip.
- Не твоё дело, болван.
Don't worry, we'll arrange everything so that you can stay in the convent and satisfy us all without killing yourself!
Не тревожься, мы всё устроим. Ты навсегда останешься в монастыре, и сможешь ублажать смиренных сестёр. А главное, мы объявим тебя святым.
You don't have to worry yourself about my talents.
К чему вам мои таланты?
Don't worry, you rest, make yourself at home.
Не волнуйся! Ты отдыхай!
And make yourself fast with that rope. Don't worry.
Смотри, не забудь привязаться.
Don't worry yourself, but would you do us a favor?
Не беспокойтесь. Вы даже сделаете нам одолжение.
Why don't you worry about yourself?
Почему бы тебе не последить за собой?
I shall not forget to pay, don't worry yourself.
Я заплачу, не переживай.
Don't worry yourself about us and more.
Ты можешь больше не беспокоиться о нас
Don't worry yourself.
Не беспокойся.
Why don't you just worry about yourself?
Может лучше о себе позаботишься?
Don't worry yourself.
- Не беспокойся.
Don't worry about me. Take care of yourself, understand? Only then will I feel at ease.
Не беспокойся обо мне, дорогая, со мной они ведут себя нормально, им нужны деньги, заплати им.
Don't you worry yourself, Lord Sidcup, sir.
Не волнуйтесь, лорд Сидкап, сэр.
You don't have to worry anymore. So you're done testing yourself?
Что, значит, ты достигла своей цели?
Right back at you. It doesn't matter. You're running away? I'm not going to let you go, Black Eggman! Don't worry, we'll meet again soon! Grab onto me, Sonic! Sonic's ruined things again! He'd better enjoy this feeling now, because once he gets to Eggmanland, he'll have to fight something even worse than Black Eggman! What do you mean, worse than Black Eggman? You're talking about yourself! You'd better keep your hands off my Sonic, or I'll never forgive you! Thanks for saving us there, Knuckles.
Да неважно... Уже убегаешь? Я не дам тебе уйти, Тёмный Роботник! Не беспокойся, мы еще скоро встретимся! Соник, держись за меня.
- Don't worry yourself about me.
Обо мне не беспокойся. Я просто посижу здесь.
Don't worry yourself so.
He paccтpaивaй ceбя тaк.
Now, don't you worry about me, just concentrate on yourself.
Ну, не беспокойся обо мне, лучше сосредоточься на себе самом
Don't sit by yourself and worry
Не сидите в одиночестве и не волнуйтесь -
You don't have to worry yourself about that.
Вам не придется беспокоиться о себе.
Frieda, don't worry yourself.
Фрида, не стоит так беспокоиться.
You don't categorize yourself, yet you come to a leftist demonstration. Forget it, we'll get him categorized, don't you worry!
Вы не относите себя к политическому движению, однако пришли на левую демонстрацию.
Boy, I hate to arrest a public figure like yourself, but, hell, I don't think you got too many endorsement deals to worry about now, do you?
- Жаль арестовывать такую знаменитость! Мы этим не слишком много контрактов тебе сорвём?
Don't worry yourself, me and the master will deal with it.
Не волнуйтесь напрасно, мы с хозяином с этим разберёмся.
She'll worry. Worry about yourself and don't fuck about.
Ты о себе беспокойся, мать твою.
But don't worry yourself, Willy.
Но не волнуйся, Уилли.
She'll wake up okay, don't worry yourself.
Она сейчас встанет, не переживай, она притворяется.
Now don't you worry yourself about silly little things like money.
Теперь тебе не надо беспокоиться о таких глупых мелочах, как деньги.
- Don't worry. Enjoy yourself.
Не волнуйтесь и отдыхайте.
So, don't worry about us, just worry about yourself.
В общем, не волнуйся о нас, переживай лучше о себе.
That's not for you to worry about. In that case, why don't you ask her yourself?
Кажется, они сильно обеспокоены.
Don't worry about me. It's time you took care of yourself... And our baby.
Время позаботиться о себе... и нашем ребенке.
Don't be confused and keep yourself on alert. Don't worry about me. Unni, you should be on alert.
Пусть дедушка помог Водителю Кану купить этот дом, он его!
- Don't worry yourself, you're not alone.
- А, чего уж там. Не вы один.
But don't worry yourself, dear.
Не волнуйся, дорогая.
Don't you worry yourself about the book.
Не переживай о книге, я уже сказала.
Don't worry yourself.
Не стоит беспокоиться.
I worry that if you don't, you'll repeat the same patterns you're trying to free yourself from.
Я беспокоюсь, что если вы не будете продолжать приходить, вы будете снова и снова повторять те схемы, от которых вы пытаетесь освободиться.
Don't worry about a thing, and take good care of yourself.
Побереги здоровье и не волнуйся по пустякам.
Don't worry yourself.
Не переживай. Забудь.
Well, why don't you let me deal with Keller, and... and you worry about yourself?
С Келлером я сам разберусь, а вы лучше беспокойтесь о себе.
Don't worry about me. Worry about yourself.
Не волнуйся, о себе подумай.
you should worry a little bit less about me and a little bit more about yourself and what you're gonna wear tomorrow night, because i saw what you have laid out, and i don't think you're gonna like the way you look in photos.
Тебе стоит немного поменьше волноваться обо мне и немного побольше о себе самом и о том, что наденешь завтра вечером, потому что я видел, что ты подготовил, и не думаю, что тебе понравится, как ты получишься на фотках.
And as long as you got enough to take care of the house and amuse yourself, you don't need to worry about it.
Пока тебе хватает, на дом и на твои развлечения, тебе нет нужды волноваться об этом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]