English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Downtime

Downtime translate Russian

96 parallel translation
I don't even balance my checkbook on downtime.
Я даже свой счёт в банке не смогу пополнить, пока не будет доступа.
I'm entitled to four hours downtime.
У меня есть законные 4 часа отдыха.
- Just grab some downtime, will you?
- Ну, ну, потише, остынь!
Downtime.
Время досуга.
Alpha Quadrant has far too much downtime.
Альфа Квадрант слишком много теряет времени в пустую.
But since there are very few formal occasions there's a lot of downtime.
Но с тех пор, как формально все успокоилось у меня полно свободного времени.
I guess it was too much to hope that you'd use your downtime to reflect and grow.
Полагаю, я напрасно надеялась, что ты использовала свою отключку, чтобы вырасти и поумнеть.
We had some downtime and a few of us went out for drinks.
У нас бывало свободное время, и мы ходили выпить.
Pam used to spend her downtime in here.
Пэм проводила здесь каждую свободную минутку.
We need our downtime.
Нам нужно время на отдых.
We can't afford downtime.
Мы не можем себе позволить простоя.
God, it must be nice to have a job with so much downtime.
Боже, должно быть хорошо иметь работу с кучей свободного времени.
Downtime's important.
Свободное время важно.
If you want this relationship to work, you gotta give me some downtime.
Если ты хочешь чтобы из этих отношений что-то вышло, ты должна дать мне передышку.
He's got a little too much downtime.
Жаль, времени у него свободного многовато.
No, I was just, you know, I was kind of hoping for some downtime.
Нет, у меня просто была, вы знаете, у меня была надежда на некоторое бездействие.
I'm saying, if you can't front us the cash to cover your downtime, we're gonna have to find a new buyer.
Я говорю, что если вы не можете оплатить свой простой, то нам придётся найти новых покупателей.
I-i was--i was just gonna use some of that downtime to do some of the
И я тоже. Я просто хотел провести немного лишнего времени, обдумывая все,
- I have no downtime.
- Я не бездействую.
Your whole life is downtime.
Вся твоя жизнь - бездействие.
They're just giving her a few days'downtime.
Ей дали пару дней отдыха.
What we will get, however, Is hours upon hours of downtime.
Что у нас будет, все же, так это час за часом простоя.
Downtime is when you get into trouble.
Тебе нельзя попадать в переделки.
The downtime here is nonexistent.
Ни минуты свободной.
Sweetie, it's just, I need some downtime before we fake protect the neighborhood. Mmm.
Солнышко, мне просто нужно немного отдохнуть перед псевдо-патрулированием района.
Hard to get your downtime in sync?
Не получается совместить свободное время?
What he didn't tell me is how much downtime would be involved.
Чего он не сказал, так это сколько времени это займет.
I did. I sold the downtime information.
Я продал информацию.
I, uh brought the pillow with me for downtime, because...
Я.. взяла с собой в Башню подушку, потому что..
After everything I've been through, I could really use the downtime.
После всего, что я пережила, так я смогу использовать время своего простоя.
Like soldiers, E.R. doctors, and astronauts, spies have to schedule extended downtime for decompression.
Как и солдаты, доктора неотложки, астронавты шпионы должны уделить своё свободное время для снятия напряжения.
We had downtime, so I went for a run.
У нас было свободное время, я совершал пробежку.
With her academic load, Olivia didn't have much downtime.
При такой академической нагрузке у Оливии было мало свободного времени.
If you need some downtime...
Если тебе нужно какое-то время отдохнуть...
He deserves a little downtime for that alone.
Он заслужил побыть в одиночестве.
I, uh, I carry this stuff with me'cause I have a lot of downtime on my job.
Я ношу эти инструменты с собой потому что на работе бывает много свободного времени.
MARGARET : I can't cover her downtime.
У меня нет возможности возмещать её период нетрудоспособности.
Everybody needs a little downtime.
Все нуждаются в небольшой передышке.
Well, maybe you could use this downtime to do some actual work.
А может быть вместо того, чтобы валяться, ты занялся бы делом.
But if you think I've spent all my recent downtime reflecting on who I am and what I've done in those same five years, let me assure you, that couldn't be further from the truth.
Но если вы думаете, что во время недавнего простоя я пыталась разобраться в себе и осознать, что я сделала за эти 5 лет, то позвольте заверить вас - это абсолютная неправда.
You know what, I'll just give him some downtime.
Ты знаешь что, я просто дам ему немного времени.
I've never had, like, alone time or, like, downtime in any way with Kiyomi, so, while I'm in New York,
Я никогда не говорила один на один спокойно с Киёми, поэтому, раз я в Нью-Йорке
I've been sifting through his phone in my downtime.
Я порылся в его телефоне, когда у меня было время.
This is how you've been managing your downtime, huh?
Так вот как ты проводил своё свободное время, да?
Am I disturbing your downtime, Mike?
Я не нарушаю твой отдых. Майк?
With a job like this, you need your downtime.
С такой работой как эта, нужно время для себя.
And if in her downtime she joins a softball team, then...
И, если во время перерыва она присоединяется к софтбольной команде, то...
I don't know if he had an epiphany during all that downtime, but he claims there are more people he was ordered to kill ; victims he never told anyone about.
Не знаю, было ли у него просветление, пока он там прохлаждался, но он утверждает, что есть ещё люди, которых ему было приказано убить, жертвы, у которых он никому не говорил.
With my biological anniversary on the horizon, I was relieved to know I'd have some downtime to refresh and recalibrate my sucky circumstances.
Ввиду предстоящей биологической годовщины, приятно осознавать период временного бездействия, обновления, переосмысления собственных отстойных обстоятельств.
Yeah, you really need some downtime.
Да, тебе и впрямь нужно немного отдохнуть.
I think we all could use a little downtime.
Как и всем нам.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]