English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Dream

Dream translate Russian

18,200 parallel translation
I admit it's not the most glamorous job in the world, but it's paying the bills while I pursue my dream.
Я признаю, что это не самая гламурная в мире работа, но она оплачивает счета, пока я преследую свою мечту.
She had a dream and she made it happen.
У неё была мечта, и она её осуществила.
The case is Oscar the Grouch's dream house.
Это дело – просто райский уголок для Ворчуна Оскара
Cam, if you think I'm gonna give up and go to bed so you can find your stash and use, you can dream on.
Кэм, если ты думаешь, что я сдамся и пойду спать, а ты найдешь заначку и используешь её, то можешь только мечтать об этом.
You dream different than me.
У нас разные мечты.
This is the American dream, no?
Вот она, настоящая "американская мечта"...
It's, like, Luca's dream job.
Лука мечтал о такой работе.
And if I dream about it in the middle of the night, then it's meant to be.
И если мне снятся они ночью, то так тому и быть.
Yeah, but it's your dream.
Да, но это твоя мечта.
But I already have my dream.
У меня уже сбылась мечта.
"I have my dream."
"У меня сбылась мечта".
It's, like, Luca's dream job.
Это для Луки работа-мечта.
Here's the deal : people used to petition gods all the time to bestow power to work stuff that we'd never dream of.
Значит так, люди постоянно обращались к богам, просили придать им сил справиться с такими вещами, о которых мы даже не мечтали.
She's the one that had the dream, okay?
Сон-то видела она.
Our Lady came to me in a dream.
Богиня пришла ко мне во сне.
Off to dream of squirrels and Milk Bones.
пусть тебе приснятся белки и Милк Боунс ( молочные косточки для собак ).
You had a dream of the past.
Вы видели прошлое.
And it didn't feel like a dream.
И это не было сном.
Bad dream?
Дурной сон?
It kind of came to me in a dream.
Оно вроде как пришло ко мне во сне.
In a dream?
Во сне?
The spell worked in my dream.
В моем сне заклинание сработало.
My dream... it wasn't just a dream.
Мой сон... Это был не просто сон.
Maybe this is turning into a good dream.
Может, все превратится в хороший сон.
In the dream, the cyclone brought a monster.
Во сне циклон принес чудовище.
It was your dream.
Это был твой сон.
My dream... it's happening.
Мой кошмар... становится явью.
I saw the same monster in my dream.
Это чудовище я видела во сне.
Maybe this dream isn't just about the monster.
Быть может, дело не только в чудовище.
I think your dream was a vision.
Думаю, твой сон был видением.
In a few days, I have accomplished what no other human scientist could even dream of.
Через пару дней я закончу работу, о которой ни один земной учёный и мечтать не мог.
I had a dream...
- Я видел сон.
I had a dream that I did.
Я видел сон, что я убил.
A dream?
Сон?
Do not even dream about going without me.
Ни в коем случае не едьте без меня.
Inside, you dream about moments like this.
В тюрьме ты мечтаешь о таких моментах.
It's never too late to follow your dream.
Никогда не поздно следовать за мечтой.
... To follow your dream.
... Следовать мечте.
How she'd given it up to get married, like she was the only one who ever had a dream.
Как она отказалась от него ради замужества, будто больше никому не было дано мечтать.
I'm not. I'm saying I'm better with larger farm and working animals and my dream is to one day open a hospital for them.
Я сказал, что мне больше нравятся крупные фермерские и рабочие животные, и моя мечта - однажды открыть больницу для них.
He asked a lot of questions about me and talked about his dream of opening a hospital for medium to large animals.
Много расспрашивал обо мне и говорил о своей мечте открыть больницу для средних и крупных животных.
COOPER : It's not just a hangover cure, it's my dream.
Это не просто средство от похмелья, это моя мечта.
And a dream.
И мечта.
Put-put... put down "dream."
Мечту допишите.
Dream.
Мечту.
But it doesn't matter because I had this amazing dream about how tonight was gonna go and it went the exact opposite.
Но это не важно, потому что у меня была мечта, о том как это произойдет, а произошло все наоборот.
[somber music] I was floating outside of my body, like... like a bad dream.
Я летала вне своего тела, как... в плохом сне.
You know what the dream is, right?
Ты знаешь, что такое мечта?
It's definitely not the suburban dream.
Определённо, не об этом они мечтали.
I thought you were having a bad dream.
Я подумал, что тебе снится кошмар.
Getting that book published was her dream.
Издание этой книги было её мечтой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]