English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Duller

Duller translate Russian

27 parallel translation
The Kentleys couldn't be duller if they tried, but we did have to have them.
Чего только стоят эти Кентли, но мы не могли их не пригласить.
Anyway, to make a long, dull story even duller... I come from a time when a guy like me would drop into a joint like this... and pick up a young chick like you... and call her a bimbo.
Чтобы сделать длинную скучную историю еще скучнее... Я пришел из времени, когда парень вроде меня завалился бы в подобное заведение, подцепил бы молодую цыпочку вроде тебя и называл бы ее "бимбо".
The edges of the spine are duller than the ones next to it.
Края сильно изношены...
River thought it was duller than last year
Ривер думала, там было скучнее, чем в прошлом году
River thought it was duller than last year.
Ривер написала, что он был скучнее, чем в прошлом.
Is there a duller sentence in the whole of the English language?
Есть ли определение скучнее во всём английском языке?
And as I do not want a partner who makes me duller I have come up with a plan to keep you as sharp as possible.
А так как я не желаю иметь напарником того, кто превратит меня в тупицу,... я разработал план, как до предела обострить ваши мироощущения.
A couple of hours it's not, and it just goes a bit duller.
Кроме пары часов, когда становится чуть сумрачней.
The cold, hard reality is that as long as I control this highly sensitive material, my memory will only get duller.
Суровая рельность в том, что чем дольше я обладаю этой деликатной информацией, тем больше притупляется моя память.
But much duller.
Как скучно.
I sat here and listened to you bums the other day, and I got to tell you, I have never seen a duller bunch of pathetic bastards in my life.
В прошлый раз я сидел и выслушивал вашу нудятину, и должен признаться, что ни разу не видел более скучного сборища жалких выродков.
7 1 / 2 % life duller.
7,5 % зализыватель ран
They're puncture wounds coming from a much duller blade.
Это колотые раны, получающие от намного более тупого лезвия.
♪ I've seen the bright get duller ♪
* Я видел яркие цвета, Теперь хочу приглушённых. *
that I was duller than a great thaw, huddling jest upon jest with impossible conveyance upon me that I stood like a man at a mark with a whole army shooting at me.
что я несноснее осенней распутицы, и пошло, и пошло : насмешка за насмешкой сыпались с такой неимоверной быстротой, что я себя чувствовал мишенью в которую стреляет целая армия.
Our minds are starting to interpret weather and music, sounds, colors in a duller, darker context.
Наш разум начинает интерпретировать погоду и музыку, звуки, цвета в унылом, темном контексте.
They're duller than the Queen's jubilee.
Они более унылые, чем гости на юбилее королевы.
I'm much duller and more serieuse than you seem to think.
Я намного более скучная и серьезная, чем вам могло показаться.
They're both legitimate parties. Yours is just meaner and duller, but there's nothing illegal about any of it.
Обе эти партии легитимные, твоя просто поменьше и поскучнее,
Duller.
Скучнее.
There are barracudas with duller teeth.
Здесь барракуды с тусклыми зубами.
Your life's even duller than mine.
Твоя жизнь еще скучнее моей.
Unfortunately, what you got inside that building is duller than Sunday mass.
К сожалению, то, что вы сделали внутри этого здания скучнее, чем воскресная месса.
A good deal duller than London, I imagine.
Наверное, куда скучнее, чем в Лондоне.
A different, much duller green, but close enough that Mr. Shanley and the judge think I could've made a mistake.
Другим, более бледным зелёным, но достаточно похожим, чтобы мистер Шэнли и судья сочли, что я могла допустил ошибку.
Huh. It's duller than Audra Levine's annual Yom Kippur letter.
Оно тусклее, чем ежегодное письмо Одры Левин на Йом Кипур.
She's duller than a wet weekend in Wigan with a female blood relative, so you can't even... I don't like this, boss.
- Мне это не нравится, босс.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]