English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Eavesdrop

Eavesdrop translate Russian

146 parallel translation
- I'll eavesdrop on them.
– Подслушивать.
You have nothing to eavesdrop on
- Да чего, у вас там подслушивать, нужны вы больно.
Carla, you shouldn't eavesdrop on adult conversations.
Карла! Ты не должна подслушивать разговоры взрослых.
The solar system is so far behind that it believes the Daleks need to eavesdrop?
Солнечная система так отстала, что у Далеков нет необходимости подслушивать.
I didn't mean to eavesdrop, darling.
Я не собирался подслушивать, дорогая.
Captain... I did not plan to eavesdrop.
Я не хотел подслушивать.
I didn't mean to eavesdrop, but was that about a sales position?
Нет, я. Я не хотел подслушивать, но... - Вы говорили о продавщице?
All right, let him eavesdrop.
Тебя не касается.
We can do that, the more so that we can eavesdrop through the keyhole.
Ну, ладно, просьбу выполним, тем более, я могу подслушать у замочной скважины.
By the way, tell your father not to eavesdrop.
Слушай, чуть не забыл. Скажи отцу – или он прекратит подслушивать, или пусть уж нам помогает.
Eavesdrop on real people telling their innermost secrets, darkest desires...
- Реальные люди раскрывают свои самые личные тайны. - Непристойные желания.
It's the sixth window they've broken. The wavelength has been changed. I can no longer eavesdrop.
Это уже шестое окно, которое мне разбили с тех пор, как частоту изменили, и я не могу больше слушать их разговоры.
I went to eavesdrop and heard those noises.
Я подошла посмотреть, и услышала те самые звуки, о которых вам говорила.
Don't eavesdrop.
Не обращай внимание и забудь.
I thought we didn't eavesdrop on our ambassadors.
Я думал, что мы не прослушиваем послов.
How dare you eavesdrop!
Как ты смеешь подслушивать мои разговоры!
I don't usually eavesdrop.
Я обычно не подслушиваю.
I didn't mean to eavesdrop, but I have to say, I'd be flattered if someone got on a plane to be with me.
Я случайно услышала ваш разговор и должна сказать если бы кто-нибудь за мной, я была бы очень польщена.
- Honey, I eavesdrop because I care.
- Дорогая, я подслушиваю, потому что мне не всё равно.
While we're at it, it's incredibly unfair of you to eavesdrop on a private call and then misjudge me, based entirely on what you thought you heard.
И кстати, с вашей стороны абсолютно нечестно - подслушивать мой разговор и оценивать меня на основе того, что вы услышали.
I suppose it was wrong of me to eavesdrop...
Я понимаю, подслушивать плохо, но...
I can eavesdrop on others.
Смогу понаблюдать за остальными.
I did not send the demon, I was possessed. The demon used me to eavesdrop on our conversation.
Но ты убил ее, когда она вычислила тебя.
- Mum, you shouldn't eavesdrop. - It's my job, dear.
дорогая.
Yes, I'm moving in Don't eavesdrop.
- Да, я переезжаю.
Next time you eavesdrop, I'm gonna...
В следующий раз, когда ты будешь подслушивать, я буду...
Sorry. I wasn't trying to eavesdrop.
Простите. Я не пытался подслушивать.
I'm not gonna eavesdrop on my friend.
Я не собираюсь шпионить за другом.
I didn't mean to eavesdrop, but it sounded like you were having some money woes? Ha.
Не хотела подслушивать, но мне показалось, что у вас какие-то денежные трудности.
- They have our shield access codes! They can even eavesdrop in on local calls.
Они взломали код нашего защитного поля, с тех пор они могут все прослушивать.
- Well, you shouldn't eavesdrop.
- Тебе не следовало подслушивать.
- You shouldn't eavesdrop on people.
- Ибо подслушивать - грех.
Is there anything to eavesdrop on?
А что, есть что подслушивать?
Did you eavesdrop on our conversation?
Ты подслушивала наш разговор?
I, UH, DIDN'T MEAN TO EAVESDROP, BUT YOU REALLY SHOULDN'T TAKE THIS OUT ON ADAM.
я не собиралась подслушивать, но тебе не стоило набрасываться так на Адама.
Uh, sorry. I didn't mean to eavesdrop, but, um... I happen to have an immaculately decorated guest room.
Пардон, не в моей привычке подслушивать, но... совершенно случайно у меня есть отличная гостевая комната.
I can break into any locked door, slip into any room unnoticed... eavesdrop on any conversation.
Я войду в любую запертую дверь, войду незамеченной, могу подслушать любой разговор.
Or do you always eavesdrop on other people's conversations?
Или вам нравиться подслушивать чужие разговоры?
No one could eavesdrop our conversation.
Никто не сможет нас подслушать.
Please don't eavesdrop like that again.
Пожалуйста, больше не подслушивайте наши разговоры.
Why do you eavesdrop?
Зачем подслушивали?
Who asked you, Mr. Busybody? Go eavesdrop elsewhere.
- Что это вы суетесь не в свое дело, Мсье Большие Уши?
Eavesdrop much?
Любишь подслушивать?
No, to eavesdrop on their conversation.
Нет, подслушивать их разговоры.
Does Andy still eavesdrop every time you're on the phone?
Энди все еще подслушивает все твои телефонные разговоры?
Didn't Mummy ever tell you it was rude to eavesdrop, Potter?
Разве мамочка не говорила тебе, что подслушивать невежливо, Поттер?
Um, I didn't mean to eavesdrop.
Я не хотел подслушивать.
Uh, kids would gossip about me, So I would eavesdrop on them By hiding behind different plants
Дети сплетничали обо мне, поэтому я подслушивал их, прячась за различными растениями в кабинете ботаники.
So you decided it would be fun to eavesdrop?
Ты решила развлечься и подслушать?
I won't eavesdrop.
Я не буду подслушивать.
But I don't eavesdrop
Зато я не подслушиваю.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]