English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Emotionless

Emotionless translate Russian

42 parallel translation
The vessel is shattered, voiceless, emotionless, dead.
Сосуд разбит, нем, бесчувственен, мертв.
I met this six-year-old child with this blank, pale, emotionless face with the blackest eyes.
Я увидел 6-летнего мальчика с пустым, холодным бесчувственным лицом и черными-черными глазами, глазами дьявола.
I'm surprised your emotionless brain understands the word.
Я удивлен, что ваш лишенный эмоций мозг понимает это слово.
Timothy went from human to machine... from being emotional to being emotionless but the underlying trauma is still there.
Тимоти перешел от образа человека к образу машины. От эмоциональности - к отсутствию эмоций. Но лежащая в основе этого травма все еще присутствует.
Turning into nothing but an emotionless anti-cat.
Превращение ни во что иное, как в бесчувственного анти-кота.
Or is it because they're cold and emotionless and they don't feel anything? - It's because they're safe!
А может все дело в том, что они холодные лишенные эмоций и ничего не чувствуют?
She seems to be taking it well, but then again, professional athletes are so emotionless -
Кажется, она это хорошо перенесла. Впрочем, профессиональные спортсмены - такие бесстрастные.
She was totally emotionless. You guys remember what she said when people came over and shared their condolences?
что она сказала... когда все выражали соболезнования?
Intelligent but emotionless.
Умного, но бесчувственного.
Either... she's an evil, emotionless, miserable human being, or... she's a robot.
или... она дьявол, без эмоций, несчастный человек, или... робот.
- ♪ Emotionless this city lies ♪
-? Emotionless этот город находится?
It's when you're in a relationship with an emotionless robot.
Это когда у тебя отношения с безчувственным роботом.
I'm attracted to Bender, not this emotionless wine bucket!
Меня привлекает Бендер, а не этот бесчувственный бак вина!
It's about a Waspy family that's slowly turning into emotionless zombies.
В нем рассказывается о семье, члены которой постепенно превращаются в безэмоциональных зомби.
Emotionless, neglected.
Бесчувственный, заброшенный.
Look at that : Steady, calm, emotionless.
Поглядите на него : непоколебимый, спокойный, бесстрастный.
That's some dry, emotionless science.
Это же сухой и лишенный эмоций ученый.
So, as the only rational and emotionless person here, I'm gonna tell you guys what we need to do.
Итак, как единственный рациональный и безэмоциональный человек в этой комнате я расскажу, что нам надо делать.
How will you bring her out of this emotionless state?
Как ты сможешь вывести ее из этого бесчувственного состояния?
I don't want to end up a cold, emotionless machine like you.
Я не хочу превратиться в холодную, безэмоциональную машину вроде тебя.
Jenna will find it, throw a fit, and call off her engagement with that... unloving, emotionless...
Дженна его найдёт, взбесится и расторгнет помолку с этим.. нелюбящим, безэмоциональным... монстром.
The guy who seems like an emotionless robot is you... but your relationship with Amy is causing you to transform into a red-blooded man with sexual desires.
Парень, который ведёт себя, как бесчувственный робот, - это ты... но твои отношения с Эми заставляют тебя трансформироваться в живого человека с сексуальными потребностями.
Why didn't I see it before? I'm emotionless, logical, smarter than everybody else.
Я безэмоциональный, логичный и умнее всех остальных.
Or how about you, the odd, emotionless Muslim?
А может быть, вы, странный безэмоциональный мусульманин? Ведь вы же, конечно, не заслуживаете неуд.
The Guardian diplomat on Ysmault just called having a cold, emotionless freak out.
Дипломат стражей с Исмолта только что звонил. он немного обеспокоен.
You may have been a killer, but you were far from emotionless, Stefan.
Может ты и был убийцей, но ты был далеко не неэмоциональный, Стефан.
I now understand that the best thing I can do for the Universe is to eliminate all life and replace it with emotionless machines like my loyal Manhunters.
Теперь я понимаю, что лучшее, что я могу сделать для Вселенной, это истребить все живое и заменить его безэмоциональными машинами, как мои преданные Охотники
Emotionless.
Ёмоциональность.
And that's why you were more fun just as Damon is probably relishing in Elena's emotionless company in New York.
" именно поэтому ты был веселее в то врем € как ƒэймон, возможно, наслаждаетс € безэмоциональной компанией ≈ лены в Ќью -... орке.
How are you gonna make an emotionless vampire want anything?
Мы всегда можем, э, заставить ее захотеть принять лекарство да Как ты собираешься заставить бесчувственного вампира что-либо захотеть?
I'm here to talk some sense into poor emotionless Elena.
Я сдесь что принести какой то смысл бедной лишенной чувств Елене.
I kind of sort of missed the deadline, you know, being an emotionless bitch.
Я как бы вроде бы пропустила дату подачи ты знаешь, быть безэмоциональной стервой.
You are an emotionless robot.
Ты бесчувственный робот
The fastest, emotionless, and rough in the federation.
Этот дредноут обладает самой большой скоростью и огневой мощью во всем флоте Федерации.
But without an emotional component, computers would strip us of all humanity and create a society with emotionless eggheads at the top and idiots with feelings at the bottom, and I refuse to let that happen, and that's why I've spent...
Но без эмоционального компонента компьютеры лишат нас всякой человечности и создадут общество с бесчувственными умниками на вершине и идиотами с чувствами внизу. И я не позволю этому произойти, поэтому я провел...
Nah, you're right, I'd go back to emotionless one-night stands.
Неа, ты права, я должна вернуться к безэмоциональным встречам на одну ночь
T-that actually might be one of the reasons that you have no personal life because who wants to come home to a-a cold, emotionless... thug?
Возможно, поэтому у тебя нет личной жизни. Ведь кому охота идти домой к холодному бездушному головорезу?
I could say it's the being shot at, or the flat, emotionless way you talk, or the fact that PayPal was my idea, and I was just about to do it when you came out with it,
Я мог бы сказать, что это из-за того, что в меня стреляли, или из-за того, как ровно и безэмоционально звучит твой голос, или из-за того, что PayPal был моей идеей, и я как раз собирался его запускать, когда ты заявил об этом,
You act like you are so... emotionless, but I know the truth.
Делаешь вид словно ты так... беспристрастна, но я-то знаю правду.
Okay, Jace, you might be some kind of emotionless G.I. Joe, but...
Ладно, Джейс, может, ты и являешься каким-то безчувственным Джи Ай Джо, но...
You don't seem completely emotionless.
Ты не кажешься лишённым эмоций.
I'm emotionless.
Я бесчувственный.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]