English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Endowment

Endowment translate Russian

100 parallel translation
I can't tell you, Mr. Peabody... how much this endowment would mean to the museum... and to me personally.
Даже не могу передать Вам, мистер Пибоди... как важно это пожертвование... для музея и для меня лично.
From you, I hope, from your endowment policy.
У тебя, Лена, с твоего страхового полиса
and then the endowment is not....
и потом, пожертвования...
I have here in my hand a cheque made out to the university, and it is a magnificent endowment in the name of Anthony Vito Corleone.
У меня в руках чек... выписанный нашему университету... и это пожертвование... от имени...
And he, even so tiny, can already be of help to his family, for he has an endowment :
И сам он может помочь своей семье.
We ought to get one of these new hi-fis when your endowment policy comes up.
Нам следует купить аппаратуру hi-fi класса, когда тебе прибавят пенсию по возрастной страховке.
The Vito Andolini Corleone Foundation, of which Mary Corleone is chairman, has made an endowment of 100 million dollars.
Фонд Вито Андолино Корлеоне... председателем которого является дочь мистера Корлеоне... сделал пожертвование в размере 1 00 миллионов долларов.
There's an endowment trust we can approach, but the hospital board will want to see some figures, I'm afraid.
Мы можем использовать средства из благотворительного фонда, но, боюсь, администрация захочет увидеть кое-какие расчеты.
The Cultural Endowment of Estonia
Культурного фонда Эстонии,
The National Endowment amounts to less than 1 / 100th of 1 % of the total federal budget. It costs taxpayers 39 cents a year.
Национальный фонд составляет меньше 0.01 процента от общего бюджета Федерального правительства.
He has zits on his ass, A tragic endowment, And is just getting over a nasty case of gonorrhea.
У него прыщи на заднице, он страшный зануда и как раз лечится от запущенной гонореи.
Perhaps we should think of Lady Jessica's visit... as an endowment, not a threat.
Нам следует отказать им в надежном убежище, вернуть их в Aракин и умыть руки.
How are we gonna scrape together 15 grand for this endowment?
Где же нам достать 1 5 тысяч на это пожертвование?
- The university endowment?
- Университетское снабжение?
Perhaps this would be a good time for an endowment. No.
Вы не против скромной суммы в дар школе?
Built in 2003 with a 20 million dollar endowment by
Построенный в 2003 со снабжением в размере 20 миллионов долларов
One day, we've got to get rid of everything old, the next, a rich, anonymous donor gives a huge endowment.
То нам велят убрать старые экспонаты. То вдруг богач, анонимный спонсор дает нам кучу денег с условием, чтобы все осталось, как было.
I need to come up with something that's funny, smart and delicately suggests that my sexual endowment is disproportionate to my physical stature.
Я должен подойти и сказать что-то смешное, умное и тонко намекающее, что мой сексуальный талант несоразмерно лучше моей внешности.
Sir, this is a benefit to increase our endowment.
Сэр, этот банкет для увеличения наших вложений.
Honey, if we increase your endowment any more, we'll all be in the shade.
Лапушка, если мы увеличим ваши вложения ещё немного мы все окажемся в их тени.
My father gave the building and an endowment to run it.
Мой отец предоставил здание и сделал пожертвование на содержание больницы.
Say, would you Farnsworths care to be my guests tomorrow at the Astor endowment fund-raiser?
Скажите, Фарнсворты, вы не желаете быть моими гостями завтра на благотворительном вечере Астор?
In loving memory, I established the Mr. Astor endowment, which this year supports the united mutant scholarship fund.
В память о любимом я основала премию мистера Эстора, которая в этом году поддерживает объединённый фонд образования мутантов.
I hope you'll let our family make it up to you with an endowment.
Я надеюсь, вы позволите решить эту проблему нашей семье при помощи вклада на счёт университета.
You know, I'm not even gonna waste my breath trying to convince you that I did not know that your dad was behind Emily's endowment, which, for the record, I didn't.
Знаешь, я не собираюсь впустую тратить мою жизнь, пытаясь убедить тебя, что я не знала, что твой отец был спонсором Эмили.
⠙ ª So set her down in flames and get up ⠙ ª I heard your dad was secretly behind Emily's endowment.
Я слышала, твой папа стоял за тайными пожертвованиями Эмили.
[sobbing] But Emily was upset about the endowment and I forgave you!
Лишний титр, его надо удалить.
Could you arrange for a private sports endowment group to fund Emily Kmetko's scholarship?
Вы могли бы создать частную группу спортивных взносов, чтобы спонсировать стипендию Эмили Кметко?
Yesterday, you got your first scholarship check from Kippman Private Sports Endowment Group, Inc.
Вчера тебе прислали первый чек со стипендией от Частной Спортивной Благотворительной Группы Киппмана.
With money from the Kippman Private Endowment Group.
На деньги от частного фонда Киппман.
The last time I saw Damon, I was the number three gymnast in the country with a major sports endowment, which ended up being a fraud.
В последний раз, когда я видела Деймона, я была третьей гимнасткой в стране с крупным спортивным пожертвованием, которое закончилось, оказавшись обманом.
There was no Kippman Sports Endowment.
Не было никакого спортивного фонда.
- Could you arrange for a private sports endowment group to fund Emily Kmetko's scholarship?
- Не могли бы вы создать частный спортивный спонсорский клуб для того, чтобы отчислять Эмили Кметко стипендию?
The Kippman Sports Endowment Group.
Фонд Поддержки Спорта Киппмана
A private sports endowment group believes in Emily Kmetko.
Частная спортивная спонсорская группа верит в Эмили Кметко.
The Kippman Endowment Group, they believe in you, too.
Люди из благотворительного фонда Киппмена тоже в тебя верят.
By the way, your Kippman Endowment Group paperwork is being generated.
Кстати, Ваш благотворительный фонд Киппмен Груп уже запускается.
The Kippman Endowment Group, it's Steve Tanner, Mom!
Кипмановская стипендия - это Стивен Таннер, мама!
I had no idea that Steve had anything to do with the endowment.
Я понятия не имела, что Стив как-то причастен к стипендии.
Right. My investment group handles their endowment fund.
Ц ¬ семи их финансами как раз заведует мой фонд.
Sir, you have won a National Endowment For The Arts grant for your scrap-metal sculptures.
Сэр, вы выиграли грант национального фонда искусств и гуманитарных наук за ваши скульптуры из кусков металла.
This place has an endowment, right--couple of million?
У театра есть свой фонд, верно? Сколько там, пара миллионов?
You know, Erica, with her genital endowment ramblings.
Вы знает, Эрика, с её огромными природными дарами.
After their father's endowment in the will, I'll bet even Satchmo's allowed to return.
После такого пожертвования, согласно завещанию, спорю, что даже Сачмо разрешат вернуться.
She was online this morning checking every college with an endowment and a pool.
Она все утро сидела в интернете, искала колледжи с фондом и бассейном.
And she was online this morning, checking every college with an endowment and a pool.
И она была он-лайн этим утром Проверяя каждый колледж, где нужны таланты, и где есть бассейн.
I'll give a million dollars as an endowment to the hospital earmarked for Diagnostics.
Я пожертвую 1 мил. долларов больнице, который будет предназначен для диагностики.
Wesleyan has a new cafeteria, thanks to the generous endowment from- -
В Уэсли появился новый кафетерий, благодаря щедрым пожертвованиям от...
Did somebody say generous endowment?
Кто-то сказал "щедрые пожертвования"?
We've repped the Howard Hinkel Endowment for decades.
Мы много лет представляли Фонд Говарда Гинкеля.
But have you any idea what kind of a hit our endowment has taken, hmm?
Но ты хоть представляешь, что подобные жалобы влетают нам в копейку?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]