English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Entrenched

Entrenched translate Russian

54 parallel translation
The enemy are entrenched on this line
Враг закрепился на данной линии
- They are well entrenched.
- Они хорошо закрепились.
"About the understandable reluctance of our entrenched first ladies of the stage " to encourage, shall we say, younger actresses, "and Miss Harrington's unsupported struggle for opportunity."
Понятно нежелание наших именитых первых леди сцены уступить место молодым актрисам, таким, как Ева Харрингтон, которые в одиночку сражаются за свое будущее.
But we will be there, entrenched.
К тому времени мы там уже закрепимся.
And so, abandon the idea of reinforcing entrenched troops?
И что, отказаться от идеи подкрепления окопавшимся войскам?
( in Russian ) It's the door. The tree on which, under its green branches, you first fucked your girlfriend, entrenched by love.
Дерево, под зеленой кроной которого вы впервые трахались со своей подругой увлекаемые любовью.
I'm trying to change a hundred years of entrenched dogma.
Я пытаюсь изменить непоколебимую догму, существующую 100 лет.
- I'm firmly entrenched in square one.
- Я не сдвинулся ни на сантиметр.
We continued to engage the British, and in the following months Cornwallis entrenched himself at Yorktown, Virginia.
Мы продолжали сражаться с англичанами и в последующие месяцы Корнуоллис занимал позицию в Йорктауне, Виржиния. ЙОРКТАУН, 1781
Look, you might very well win here, I admit that... ... but my client, for whatever reason, he's entrenched.
Послушай, у тебя много шансов на победу, я это признаю но мой клиент по какой-то причине продолжает упорствовать.
- I'm saying my client is very entrenched.
- Я говорю, что он слишком упертый.
A few moments from now, the Franklin Terrace towers behind me, which sadly came to represent some of the city's most entrenched problems, will be gone.
Через несколько мгновений башни Фрэнклин Тэррес позади меня... которые стали печальным олицетворением одной из самых укоренившихся городских проблем... перестанут существовать.
"Tomorrow morning meeting entrenched camp of the Roman city."
Завтра утром соединяемся в лагере, в старом городе.
Eunetta's pretty well entrenched.
Юнетта неплохо окопалась.
Okay, before you guys get too deeply entrenched in the "what's gayer than a sock drawer" conversation, I'm gonna say goodbye.
Так, прежде чем вы с головой уйдете в обсуждение "Что еще более голубое чем ящик для носков", я попрощаюсь.
I should factor that in as a pro, because newspaper jobs might become increasingly rare, and I should snap up what I can get, but also as a con, because I should be careful about getting too entrenched in what could become an anachronistic medium
Я должна учесть это, как профессионал, потому как работа в газете может стать более редкой, и мне стоит схватить все что смогу, но и наоборот, из-за этого мне стоит быть осторожной, чтобы слишком не увлекаться тем, что скоро станет анахронизмом.
Assassin One Two, this is Assassin One Three, we have local enemy entrenched 400 meters to the north.
Ассасин Один Два, это - Ассасин Один Три, у нас противник окопавшийся В 400 метрах севернее. перерыв.
The enemy are quite entrenched.
Вражеские позиции сильно укреплены.
Then overnight, we got old.. entrenched and sloppy, just like everyone else.
Но недавно мы прохудились, потрескались и отсырели. Стали такими же как все.
People just get entrenched in the view they had in the first place.
Люди держатся за точку зрения, которую имели в самом начале.
But standing in the way were deeply entrenched social and political privileges embodied in the French monarchy and those that had supported it for the past 1,500 years, the aristocracy of course, but also the Catholic Church.
Ќо на пути этих идеалов сто € ло не только сосредоточение социальных и политических привилегий - французска € монархи €, на прот € жении последних 1500 лет поддерживаема € аристократией, но также и католическа € церковь.
No, the tide is with the entrenched mindset.
Нет, у большинства - окостеневшее мышление.
So in other words, How are we gonna take a run at an entrenched bureaucrat With powerful friends?
- Другими словами, как мы собираемся посадить закоренелого бюрократа с влиятельными друзьями?
There's been an uproar on the net about the 40 Pakistanis who are said to be entrenched but their presence hasn't been verified. It could be a spook or real.
В сети была тема про тех 40 пакистанцев которые типа окопались, но их присутствие так и не подтвердили.
Out here in the middle, nothing's more important than what you pass on to the next generation, and at our house, no legacy is more entrenched than the arrival of the dreaded box of cousin clothes.
Здесь у нас в Миддл нет ничего более важного, чем то, что ты передаешь следующему поколению, а в нашем доме нет более укоренившейся традиции, чем приход страшной коробки с вещами кузины.
Once you're inside, though, you're dealing with an entrenched enemy
Как только вы попали внутрь, вам, тем не менее, нужно разбираться с закрепившемся противником, защищающим свой дом.
We're entrenched, symbiotic, our interests aligned.
Мы защищены, взаимосвязаны, у нас одни интересы.
Colonel, the British are too entrenched across the river.
Полковник, британцы слишком укрепились по реке.
Here, you just seem entrenched, like... I don't know... it's almost personal.
А здесь ты выглядишь неприступной, словно... не знаю... будто это что-то личное.
With the presidential primaries coming up and an entrenched incumbent in office, Republican leaders have no choice but to court this movement's inglorious baster, Homer Simpson.
Ввиду приближающегося выдвижения кандидатов на президентские выборы и крепких позиций действующего президента лидерам республиканцев не остаётся другого выбора, кроме как привлечь бесславного ублюдка этого движения, Гомера Симпсона.
She's naive, she's untested, and she's an entrenched bureaucrat that's got the stink of big government all over her.
Она наивна, неопытна, она завзятая бюрократка, вся провонявшая правительством.
Her illness was too entrenched. It was nearly hopeless, chances were low, but a liver transplant was possible.
Болезнь была запущена. но трансплантация печени ещё могла помочь.
If you're not more specific, we could find ourselves entrenched in a debate about Chaucer.
Если вы не конкретизируете, мы обнаружим себя втянутыми в обсуждение Чосера.
I mean, people get entrenched along ideological lines, they end up doing things that can ruin lives.
Люди воюют на идеологическом фронте и в конечном итоге совершают поступки, которые могут разрушить чью-то жизнь.
As you've deduced, I am deeply entrenched in the business of providing heroin to those wretched souls who desire it.
Как вы уже поняли, я прочно закрепился в этом бизнесе, продавая героин тем несчастным созданиям, которые так его жаждут.
The Southern regiments were entrenched in this area at the apex of the line.
Полки южан были закреплены в этой области на вершине линии.
And dad- - he's so dadgum entrenched in his ways, you know, it makes me feel like I'm trapped.
Хорошо? Так что я на взводе. И отец, он настолько привык идти своим путем, ты знаешь, это заставляет меня чувствовать себя, будто я в ловушке.
On rough terrain and fighting an entrenched enemy, I think it's safe to assume that casualties will number threescore on our side.
Учитывая грубую местность и драку с закрепившимся врагом, можно с уверенность предположить, что жертв будет около 60, на нашей стороне.
Garry Gergich, you are now mayor, again, for the tenth time, proving conclusively that in these corporate states of America, it's the entrenched powers who hold all the cards.
Гэрри Гёргич, отныне вы мэр, снова, в десятый раз, что окончательно доказывает, что в полностью централизованной Америке все карты находятся в руках давно укоренившихся сил.
I see... but aren't Minos'troops well-entrenched?
Понятно... но войска Миноса ведь хорошо окапались?
This experience is entrenched in the subconscious as the good breast or the bad breast.
Этот опыт врезается в подсознание как хорошая грудь и плохая грудь.
( whispering ) These traitors will be well-entrenched.
Эти предатели хорошенько укрепляют свои позиции.
Entrenched privilege.
Сложившиеся привилегии.
I know if you engage an entrenched enemy with overwhelming resources, it's a good idea to bring a tank...
Я знаю, что если ты выступаешь против превосходящего тебя врага с подавляющим количеством ресурсов то хорошей идеей будет взять танк...
The V-6s are too entrenched and too powerful, and they will use that power to stop you by any means necessary.
Ви-6 слишком могущественны, и они сделают всё, чтобы тебя остановить.
I'm sure someone entrenched in the comedy world will know what my costume is.
Уверен, что посвящённые в мир юмора догадаются, что у меня за костюм.
A conglomerate so deeply entrenched in the world's economy, that too big to fail doesn't even come close to describing it.
Конгломерат, так глубоко укоренившийся в мировой экономике, такой большой, что о его банкротстве никто не может даже подумать.
The suspect Otoharada, would still entrenched
Подозреваемый Отохарада удерживает в доме заложников.
The longer we sit, the more entrenched this lunatic gets.
Чем дольше мы сидим, тем более неконтролируемым он становится.
keep in mind : by now, central banks and the large commercial banks are up to three centuries old and deeply entrenched in the economic life of many nations.
и они глубоко укоренились в экономической жизни крупнейших стран мира.
You are entrenched, he told me.
Он мне сказал, что вы непреклонны.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]