English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Environments

Environments translate Russian

109 parallel translation
to choose between two admittedly regrettable... but nevertheless distinguishable postwar environments.
выбирать между двумя по общему признанию прискорбных последствий этой войны.
decorations so remained, useless and be casten, on surveying area in the environments of Rome.
Декорации так и остались, бесполезные и брошенные, на съемочной площадке в окрестностях Рима.
Within their own miniaturised environments.
Внутри своей собственной уменьшенной окружающей среды.
Thane, an expert in alien environments.
хеим, едийос сто ацмысто пеяибакком.
( Children ) "The human life form " can adapt to many varied environments and foods. "
о амхяыпос лпояеи ма емаяломистеи се поккес диажояетийес пеяибаккомтокоцийес сумхгйес йаи жацгта.
But we've spent short terms in environments with lower pressure.
йаи гдг пеяасале лийяа диастглата се сумхгйес ле валгкг пиесг.
Yes, but it's also a term used to refer to the soil, other planets with similar environments.
маи, акка еимаи йаи емас ояос поу амажеяетаи сто едажос, се аккоус пкамгтес ле паяолоиес пеяибаккомтокоцийес сумхгйес.
By and large he imagined that the environments of the other planets and also the inhabitants of the other planets were pretty much like those of 17th-century Europe.
В общем и целом, он представлял природу других планет и жителей этих планет похожими Европу 17-го века.
His mind has been programmed in virtual reality for deployment in battlefield environments too...
... слишком тяжёлых для людей. - Боже...
- International UNIX environments.
- Ннтернациональная среда UNlX.
Starfleet uniforms are designed for comfort even in the most extreme environments.
Форма Звездного Флота разрабатывалась для комфорта, даже в самых экстремальных окружениях.
They're not products of their environments.
Они продукты своей среды.
Though the law does not yet cover her claim the spirit of the law is to prevent women from being victimized by sexually charged environments.
Мистер Стоун, хотя закон и не покрывает всех ее требований дух закона должен уберечь женщин, чтобы они не стали жертвами сексуального влияния окружающей среды.
It was a prototype, made for use in energy dampening fields or radiogenic environments.
Это был прототип, созданный для использования против поглощающих энергию полей. или в радиогенной среде.
Environments that fool sensors.
Окружения, обманывающие сенсоры.
Are all sexually charged work environments, per se, illegal?
Является ли сексуальная заряженность рабочей атмосферы нелегальной сама по себе?
They're predominantly cave dwellers and can work in harsh environments perfect labour for this kind of mining.
Они преимущественно примитывны, сильны и приспособленны к работе в трудных условиях. - Совершенные работники для горной промышленности.
Therefore she should avoid stress and noisy environments.
Девочке нужно избегать стрессов и чрезмерного шума.
The answers to these questions may lie in the attitudes of the human caretakers and their abilities to provide suitable environments for companion animals.
Ответы на эти вопросы могут лечь в отношениях человеческих смотрителей и их способности обеспечить подходящий окружающая среда для сопутствующих животных.
In the past... oil... nuclear... and chemical industries have done little for the protection of marine environments and dumping on or under the seabed has always proved a convenient place to dispose of inconvenient wastes.
В прошлом... нефть... ядерная... и химический отрасли промышленности сделали немного для защита морских сред и чернить или под морским дном имеет всегда доказываемый удобное место избавляться от неудобных трат.
Animators aren't vying to create the most fantastic environments.
Аниматоры не стараются переплюнуть друг друга, создавая самый фантастичный мир.
You have one of the most powerful radiation environments in the solar system, aside from the Sun.
Мы говорим о месте с самой сильной радиацией в Солнечной системе, исключая само Солнце.
Its giant gaseous body and violent storms, make it one of the most alien environments in the solar system.
Огромное газовое тело планеты с яростными бурями превращает ее в одно из самых опасных мест в Солнечной системе.
Radiation that's not found in the temporally stable environments on Earth.
Излучения, которого не существует в стабильных во времени условиях на Земле.
three weeks in this accelerated aging chamber are equivalent to a few years in the harshest of environments, or a few decades in a more benign desert climate.
3 недели в этой камере ускоренного старения равны нескольким годам в самой суровой среде или нескольким десятилетиям в более щадящем пустынном климате.
seventy-five years after humans, most cars, even in the most forgiving of environments, will be reduced to skeletons.
Через 75 лет без людей, от большинства автомобилей, даже в самой щадящей окружающей среде, останутся скелеты.
Another myth which is popular about ecology - namely a spontaneous ideological myth - is the idea that we Western people... in our artificial technological environment... are alienated from immediate natural environments - that we should not forget... that we humans are part of the living Earth.
Есть ещё один популярный миф об экологии, спонтанный идеологический миф о том, что мы, живущие на Западе, в нашей неестественной технологической среде отчуждены от природной окружающей среды, и что мы не должны забывать, что мы, люди, - часть живой Земли,
And which environments make it possible for you to take a walk?
Какая окружающая обстановка позволяет тебе гулять?
What if instead of killing people, we could change them by providing them with new lives, environments?
Что, если вместо того, чтобы убивать людей, мы сможем их менять? Давать им новую жизнь?
They chose to live in wet environments... that abounded in fish, game and wild plants.
Они предпочли жить во влажных местностях, которые были богаты рыбой, дичью и дикими растениями.
Marshes are indispensable environments... for the regeneration and purification ofwater.
Эти топи - важнейшие элементы среды, регенерирующие и очищающие воду.
As you hold in balance, the Earth, the sea, and the space environments.
Как ты держишь в мире Зелю, моря и космос.
I create opulent environments for women who have much money.
Я создаю роскошные интерьеры для женщин, у которых куча денег.
So maybe, over the vastness of geological time, and particularly if species were invading new environments, those changes would amount to very radical changes indeed.
Так что может быть, с течением необозримо долгих геологических времен, и в особенности, в те периоды, когда виды осваивали новые территории, такие изменения могли бы привести к действительно радикальным изменениям.
Well, all fungi like damp environments, right?
Всем грибам нравится влажная среда, верно?
And I do think there's something about the realism of those environments into which all this surreal silliness occurs, that is one of the reasons it's so strong and also why it lasts so well.
И я в самом деле думаю, что есть что-то такое в реализме той обстановки, где происходит вся та сюрреалистичная глупость, и это является одной из причин, почему он такой стойкий, и также почему он выдерживает испытание временем.
I'm used to high-pressured environments.
Я привыкла к большому напряжению.
And all these kinds of strange things seemed to happen in old gasworks or industrial environments.
И все те странные явления из фильмов, казалось, происходили на нашем старом газовом заводе или промышленных зонах.
It was one of the most brutal physical environments the marines would face in the entire Pacific War.
Пожалуй, за всю войну на Тихом океане морпехи не сталкивались с более нечеловеческими условиями.
Not for this guy. He goes to offender friendly environments
Он выбирает привычные для себя места, где он может слиться с окружением и в то же время войти в контакт с жертвами.
Start with abductions and target-rich environments.
Начни с территорий, где похищений особенно много.
Even ten or 15 years later, you put the same people in the same environments, and the exact same interpersonal relationships will pick up where they left off.
Даже через 10, 15 лет, поместите тех же людей, в те же условия, с теме же межличностными отношениями, все начнется так же, где закончилось.
They live in windier environments at a higher altitude.
Они живут в продуваемых местах на большой высоте.
Aren't police dogs supposed to work in hostile environments?
А разве не предполагается, что полицейские собаки работают во враждебном окружении?
Now, it works best in contained environments, so let's start with indoor venues.
Газ лучше распространяется в ограниченном пространстве, давайте пройдемся по мероприятиям, проходящим внутри помещения.
This underwater city is one of the most bizarre environments on our planet.
Их подводная колония - одно из самых необычных явлений природы на Земле.
In fact, it's Archaea that we find thriving in many of the Earth's most extreme environments.
археи - это земные формы жизни, которые могут развиваться в самых экстремальных условиях.
What we've learned from the extreme places on Earth is that, if there is life out there in the solar system, it will almost certainly be simple. Single-celled organisms like bacteria eking out an existence in the most hostile of environments.
наблюдая за земными организмами, живущими в экстремальных условиях, мы выяснили, что если в Солнечной системе и есть жизнь, то она почти наверняка существует в виде простейших бактерий, борющихся за выживание в суровых условиях.
I like controlled environments.
Мне нравятся контролируемые помещения.
Certainly environments can change significantly
Зачастую условия могут меняться значительно,
There's a whole class of blue collar women who are working dangerous jobs in hostile environments as cops and firefighters, construction workers, soldiers- - women who never feel safe because they're surrounded by men who resent their presence.
Существует целый класс женщин, трудящихся на производстве, женщин, выполняющих опасную работу во враждебном окружении в качестве полицейских и пожарных, строителей, военнослужащих... Им неведомо чувство безопасности, ведь их окружают мужчины, которых раздражает само их присутствие.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]