English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Essentials

Essentials translate Russian

217 parallel translation
We can take only the medicine, rifle and ammunition and the bare essentials.
Это означает, что мы можем взять с собой только лекарства, оружие и амуницию. Всё только самое необходимое.
You're just gonna have to strip down to the bare essentials.
Возьми только необходимое.
I believe in getting down to essentials.
Люблю сразу переходить к сути.
I'm not thinking of the essentials.
Я ведь не подумал о самом главном.
Don't say anything until you have got everything you need... food, coal and other essentials.
Ничего не говорить, пока вы не будете иметь все необходимое -... еду, уголь и прочее.
- Just keep it down to the essentials.
- Просто скажи основное
Non-essentials. We have been in space for five months and what we choose as recreation is our own business.
Мы в космосе уже 5 месяцев, и где мы хотим отдыхать - наше дело.
He has a talent for understanding everything, but essentials.
- У него талант понимать все, кроме основных вещей.
I'm just trying to strip it down to essentials.
Я просто хочу добраться до сути. Размышляю вслух.
But they have now come together in an effort to sabotage the revolutionary initiatives of the workers, in order — as they themselves admit — to maintain at least the essentials of capitalism if they can't save all the details.
Но теперь они объединились для саботажа революционных инициатив рабочих, чтобы поддержать, по крайней мере, основы капитализма, раз уж они не могут спасти его целиком.
all right, this is the key and drive to shine on remember, must drive in the evening must the car attain soon 50 absolutely can't, wife remember, went to certain first essentials in New York to go to the plum especially guest house of
Хорошо. Вот ключи и документы. Никаких перевозок ночью, и скорость не должна быть выше 55 миль в час.
Well, the essentials at least.
Ну, по крайней мере, самое необходимое.
That seems to cover the essentials.
Вот что мне нужно!
No, there was no time for non-essentials.
Нет, для таких мелочей не было времени.
- In a crisis, one deals only with essentials.
- В кризис, только существенное важно.
If you leave your home, your local authority may take it over for homeless families, and if you move, the authorities in the new place will not help you with food, accommodation or other essentials.
Если вы покинете ваш дом, местные власти могут отдать ваш дом бездомным семьям, и если вы переедете, власти нового места жительства не смогут помочь вам с едой, размещением или чем-либо другим.
"At times children could not afford eyeglasses or milk or clothing. " Yet no child was ever denied these essentials... "... because, in the background, there was always Dr. Graham.
" Во времена, когда детишки не могли себе позволить очки, молоко и одежду у многих детей эти вещи были потому что за всем этим всегда стоял доктор Грэхем.
I shall be very terse about Tuppy, giving it, as my opinion, that in all the essentials, he is more akin to a warthog, than an ex-member of a fine old school.
Я буду очень жестким. Сдается мне, при всех обстоятельствах я превращу его из порядочного джентльмена... в бородавку. Обычную такую бородавочку.
to its barest essentials, until, miraculously, all the pieces will be falling to place. And we have the complete picture, of everything that happened.
До тех пор, пока все кусочки удивительным образом не складываются в полную картину всего того, что произошло.
We want the essentials.
Нам нужно главное.
Only essentials.
Возьмём оружие, пушки, ножи!
Omitting the extraneous matter and concentrating on essentials, sir,
Если отбросить случайное и отобрать существенное,..
I'm going to go to the store. Okay, just get the bare essentials.
Он должен знать как ее найти.
For I dare not hope he is improved in essentials.
В целом он вряд ли мог измениться.
No. In essentials, I believe he is very much... as he ever was.
Нет, в целом, я полагаю, он намного лучше, чем был.
Anyhow, all we want is the basic £ 50 job, the bare essentials.
В общем, нам нужно лишь самое необходимое за 50 фунтов.
Concentrate on the essentials... because you can't keep going like this.
Сконцентрируйся на самом необходимом... потому что так продолжать нельзя.
I'm just trying to keep to the essentials, Major.
Я стараюсь ограничиться только самым необходимым, майор.
If the Federation is going to survive we're going to have to stop wasting our time with toys and get back to the essentials.
Если Федерация надеется выжить, то нам нужно заканчивать с игрушками и вернуться к реальности.
However, a plate of my chadre kab should satisfy most of these essentials, while providing a pleasurable culinary experience at the same time.
Однако, тарелочка моего шадр каба вполне соответствует этому составу, и вы получите удовольствие от еды.
It said something about there being three essentials of magic :
В нём говорилось что-то о трёх составляющих магии :
"We only took the essentials", "but" "even that added up to 209lbs each", the weight of a 15 stone man.
Мы брали лишь самое необходимое, но даже при этом на каждого приходилось почти по 90 кг груза Вес взрослого мужчины.
Let's break it down into its essentials.
Давайте сломаем все основы.
Look at this. Phil's idea of absolute essentials.
Смотри, вот что для Фила первая необходимость.
I only popped in for a few essentials.
Я заглянула за кое-какими ингредиентами для готовки.
Here are some of your essentials.
Здесь то, что тебе нужно.
The bare essentials.
Только самое необходимое.
I'll get the essentials.
А я возьму всё необходимое.
You people are just incapable of concentrating on essentials.
Да вы просто не в состоянии сконцентрироваться на главном.
That's the essentials.
Это и есть главное.
Just get the bare essentials. That's the last of our dough.
Бери только самое необходимое, у нас лавэ на исходе.
Just pack the essentials.
Только берите самое необходимое.
Then there's the essentials like clothing.
" все предметы первой необходимости, такие, как одежда и все такое.
Well, it certainly isn't the Ritz, but it has all the essentials.
Разумеется, это не "Риц", но здесь есть все, что нужно.
I think we need to concentrate on essentials here, don't we?
Думаю, надо вникнуть в суть проблемы, не так ли?
All the essentials.
Всё необходимое.
You'll have to pare your schedules down to the absolute essentials.
Вы должны сократить свои занятия до самых необходимых.
It's a good move. You don't wanna skimp on the essentials like wristwatches, MP3 players.
Не придётся экономить на предметах первой необходимости, вроде наручных часов или Мр3 плеера.
Just nipped out for essentials.
Вот, выскочила запасы пополнить.
With extreme economy of means and reduced to but the bare essentials,
Он умер 12 декабря 1963 года в свой шестидесятый день рождения. Очень скупыми средствами, сводя действия к чистой символике,
- Just the essentials.
- Хорошо.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]