English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Everybody knows that

Everybody knows that translate Russian

501 parallel translation
- Yeah. - So now everybody knows that I've been letting you - see the kids?
И теперь все знают, что я позволяю тебе видеться с детьми?
Everybody knows that he left town sudden.
Все знают, что он внезапно уехал из города.
Everybody knows that story, Mr. Leland, but why did he do it?
Все знают эту историю, но... зачем он сделал это?
Everybody knows that.
Всем известно, что.
Of course not. You're the best actor in the world. - Everybody knows that, even you.
Ты же величайший актёр, все это знают, включая тебя.
Everybody knows that St. Dominic's is in a bad way.
Всем известно, что церкви Святого Доминика несладко приходится.
Everybody knows that.
Все это знают.
- Everybody knows that.
- Не лезь. - Это все знают.
- Everybody knows that.
- Это все знают.
And the Bowery's in New York, everybody knows that.
Бовери в Нью Йорке, все знают это место.
Everybody knows that.
Это же все знают.
Because everybody knows that Orpheus loves Eurydice
Потому что всему миру известно, что Орфей любит Эвридику.
- Everybody knows that
- Все это знают.
That everybody knows that I am here.
Пусть все знают, что я был здесь.
Everybody knows that.
Это знают все.
Everybody knows that.
Да об этом все знают.
Everybody knows that my father was not an architect.
Все знают, что мой отец не был архитектором.
Well, everybody knows that you hired this man as a boxing coach.
Всем известно, что вы его наняли как тренера по боксу.
Everybody knows that.
Все прo этo знают.
You know, I know, everybody knows that Otter certainly had it coming.
Все вокруг знают, что Выдра сам напросился.
But man, everybody knows that we're in love, you can ask any of the pupils...
Все знают, что мы любим друг друга, вот, спросите у любого из учеников...
Everybody knows that with his connections, the most he'll ever do is weekends at the federal country club.
Все знают, это из-за связей, большее, что он вообще получит - это выходные в федеральном кантри-клубе.
Don't take this personally, but everybody knows that... doctors who join the army aren't the best ones.
Не сочти снова за личное оскорбление, но ведь всем известно, что врачи, идущие в армию, не обязательно являются лучшими.
Everybody knows that.
Это все знают.
- Everybody knows that.
- Все знают об этом.
Everybody knows that my mother died at Munster as a victim of the troubles there.
Все знают, что моя мать погибла как жертва общественных волнений.
Everybody knows that you have a relationship with Boisrond.
Ведь это просто отвратительно, правда? Известно, что вы поддерживаете с инспектором Буароном отношения.
Look, Vanessa of course the market fluctuates. Everybody knows that.
Слушай, Ванесса конечно рынок колеблется.
I'm a Marine and Marines are jerks. Everybody knows that.
Все знают, что морпехи - придурки.
And I think everybody knows that's extra building material that just disappears.
Я думаю, все знают, что это излишки строй материалов, которые просто исчезают.
Everybody knows that Danny copped to it.
Все знают, что Денни поймали.
Everybody knows that.
Наложила проклятье на Жана Лора.
They died a year and a half ago, everybody knows that.
Они умерли полтора года назад, это всем известно.
Everybody knows that you're heightening.
Все знают, что ты увеличивал себе рост.
I'll say I do, and so does everybody else that knows you.
Я скажу, что я думаю, и так думают все, кто знают тебя.
Now, I thought nothing of that because when you've lived in a town as long as I've lived in this one, everybody knows your name.
Я воспринял это нормально, потому как, когда живешь в городке... так долго, как я в этом, привыкаешь что все вокруг знают твое имя.
Everybody knows about vultures, but there are others in the forest that keep it clean.
Про хищников слышали, но есть группа животных, поддерживающая чистоту в лесу.
Look, my life story has come out so many times in so many papers that, apart from a few people like you, everybody knows everything.
Послушайте, история моей жизни столько раз публиковалась в самых разных изданиях. Так что все, за исключением некоторых, вроде вас, уже все знают.
Everybody in town knows that.
- Всему городу это известно.
Everybody in Washington knows that you are not a commercial attaché.
Все в Вашингтоне знают, что никакой ты не советник по торговле
Everybody in Washington knows that the chief of Russian intelligence is the chauffeur who drives a car for...
Все в Вашингтоне знают, что глава русской разведки - шофер посла
I don't know why it is, but the morning after I always feel that everybody knows what I've done the night before.
Не знаю, почему, но следующим утром мне всегда кажется, что все знают, что я делала прошлой ночью
It's a man that everybody knows... even though he's one of the newest funny car pilots on the circuit today, a man whose entry crossed my desk just a few hours ago.
Этого человека прекрасно все знают... хотя, в то же время, он - один из самых молодых пилотов "фанни каров", принявших участие в сегодняшнем состязании... он подошел к моей регистрационной стойке всего несколько часов назад...
Jesus, everybody that knows us is gonna know everything.
Боже, все кто нас знает узнают обо всем.
Everybody knows each other- - you know how that shit works.
Она сюда каждый день ходит. Здесь все друг друга знают.
Everybody knows, that this building is way too small for this enterprise.
Все знают, что это здание слишком мало для этого предприятия.
That means everybody knows we've been here
Теперь они знают, что Энн Бентон здесь.
Iris committed suicide. Everybody knows that.
Об этом знают все.
- Simba, everybody knows about that.
- Симба, про это уже все знают.
Yes, my mother did the me the service of naming me Theodore, and I haven't a clue as to how you know that, because everybody who knows that is thousands of fucking miles away.
Да, мать сослужила мне службу, назвав Теодором. И вы не можете знать этого. Потому что всякий, кто знает это, находится за 1000 миль отсюда.
In a situation like this, I think it's very very important that everybody knows exactly what is happening. Okay?
В подобной ситуации как эта, очень важно чтобы каждый понимал, что происходит, хорошо?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]