English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Excellence

Excellence translate Russian

303 parallel translation
His Excellence, Richard.
Его Превосходительство, Ришар.
I'm an old Kansas man myself born and bred in the western wilderness premier balloonist par excellence to the Miracle Wonderland Carnival Company.
Я сам родом из Канзаса, рожденный и вскормленный на бескрайних просторах диких прерий, преданный гражданин своего штата, член Магического Чудесного Общества.
Its excellence has warned that it cannot come.
- Его превосходство предупредил, что он не сможет приехать.
A lure not found in excellence.
Совершенство не так манит.
Thank you, Your Excellence.
- Большое спасибо.
You received this orders from his excellence.
Здесь приказ, от Его Превосходительства.
Talk with his excellence.
Поговорите с Его Превосходительством.
Somehow you look skeptical, your Excellence.
У Вас недоверчивый вид, Ваше превосходительство.
Your Honorable Excellence, Lady Separation. We've become like one with you, Though with no intention.
¬ аше благородие, √ оспожа разлука, ћы с тобой родн € давно, ¬ от кака € штука.
Your Honorable Excellence, Dear Lady Luck. Some you grace with fortune,
¬ аше благородие, √ оспожа удача, ƒл € кого ты добра €, ј кому иначе.
Your Honorable Excellence,
¬ аше благородие, госпожа чужбина,
Your Honorable Excellence,
¬ аше благородие, √ оспожа победа,
Slave, serf or wage earner, women have always been... vassals par excellence.
Рабыни, крепостные или наемные рабочие, женщины всегда были... типичными вассалами.
that reaches its absolute fulfillment in the spectacle. where the tangible world finds itself replaced... by a selection of images which exists above it, and which at the same time has made itself... recognized as the tangible par excellence.
Этот принцип безоговорочно выполняется в обществе спектакля, где чувственный мир заменён существующей над ним надстройкой из образов, которая заявляет себя как чувственное par excellence.
What affirmed with the most perfect impudence... its own definitive excellence changes, however, in the diffuse spectacle - though it does so as well in the concentrated spectacle - ant it's the system alone which must continue :
Как в концентрированном, так и в распылённом спектакле, то, что ещё совсем недавно бесстыдно утверждало своё совершенство, закономерно выходит из обихода - лишь система остаётся неизменной.
It's the only standard of excellence left.
- Да, только так я самоутверждаюсь.
- Look, Award for Excellence!
Смотри, премия за прилежание.
Excellence? Emminence?
Ваше преподобие, Ваше святешество.
Your Excellence, sir. Some minor disturbances.
- Ваше Превосходительство, маленькая неприятность.
Your Excellence.
Ваше Превосходительсво...
Your Excellence.
Ваше Превосходительство.
You wished to see me, Your Excellence.
Вы хотели меня видеть, Ваше Превосходительство. Я?
Yes, Excellence.
Да, Ваше Превосходительство.
Your Excellence.
Ваше Превосходительство...
Excellence?
Превосходительство?
Your Excellence, tomorrow you have a meeting with the President of the Council.
Но чуть позже. Чуть позже у вас встреча с премьер...
Emma Dax to Her Excellence!
Ёмма ƒакс к ≈ Є ѕревосходительству!
You must address Her Excellence as "Your Excellence..." Excellence...
≈ Є ѕревосходительству надо обращатьс € "¬ аше ѕревосходительство"... ѕревосходительство... что ж,
In spite of the fact, that you have insulted Her Excellence very much and your behavior has caused incalculable losses to our power lines, we want to give you the last chance.
Ќесмотр € на факт, что вы весьма оскорбили ≈ Є ѕревосходительство, и ваши действи € нанесли значительный ущерб нашей системе энергоснабжени €, ћы хотим дать вам последний шанс.
We can't without Her Excellence permission! There are 300 units outside!
ѕредупреждаю, считаю до трЄх!
The password knows only Her Excellence!
- ѕароль! - ћы не знаем!
In the name of Her Excellence you all are arrested!
¬ ы арестованы!
So that's kind of Excellence you are! They almost castrated us, and you are fixing tits to yourself, you, gypsy bastard!
" ак, значит, ваше превосходительство нас чуть не кастрировал, а сам себе титьки подкладывает!
This is Here Excellence speaking.
√ оворит ≈ Є превосходительство.
A writer is a voyeur par excellence.
Писатель в большинстве случаев склонен к самолюбованию.
If you got an area of excellence... you're the best at something, anything... then rich can be arranged.
Если у тебя есть опыт,... если ты - лучший в чем-нибудь, да в чем угодно,... это может сделать тебя богатым.
You got some other area of excellence besides Stalker?
Ты умеешь что-нибудь, кроме "Стокера"?
Pool excellence is not about excellent pool.
Блистать на бильярде - это не только блестяще играть.
That's my area of excellence.
Это как раз - мой конек.
Excellence.
В мастерство.
Excellence in primitive music is cultural.
Мастерство в примитивной музыке культурально.
May they remind him of the value of excellence... and the possibility of perfection.
Может они напомнят ему о ценности совершенства и его существовании на Земле.
Excellence.
Совершенство.
Phrases such as "centres of excellence" will be much in evidence.
... фразы, такие как "клуб по интересам" будут
The phrase "centre of excellence" will be muchly evidenced.
Фраза "клуб по интересам" будет должным образом рассмотрена.
- And by "centre of excellence" we mean...
И под "клубом по интересам" мы подразумеваем...
That is what we mean by "centre of excellence". I hope that's cleared that one up.
Именно это мы подразумеваем под выражением "клуб по интересам", надеюсь, теперь это понятно.
Your Excellence.
- Ваше превосходительство...
But since the woods of history have for the last few years begun to march against their castle of false cards and are continuing at this very moment to close ranks and move in for the kill, most of these commentators are now fawningly praising the excellence of my book,
[Подзаголовок : Лиссабон, 7 февраля 1975 : 38 объединенных фабрик осуждают сталинистов, профсоюзы и государственных министров.]
Does your Excellence need anything else?
Я вовсе не имел это в виду.
He had not one, but six fathers - all very distinguished men... Especially chosen for their genetic excellence.
Все они были выдающимися личностями выбраны по своим генетическим данным

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]