English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Executing

Executing translate Russian

229 parallel translation
Jurieux has arrived safe and sound, executing a magnificent landing.
Журье прибывает живым и невредимым, выполняя великолепную посадку.
They're executing one of the wanted bandits.
Они казнят одного из разыскиваемых бандитов.
Executing Keun amounts to a judicial murder.
Казнь Кейна - это юридическое убийство.
Who is executing me, depriving me of life? Me, with all my memories, my aspirations, my hopes, my thoughts?
Кто же зто казнит, лишает жизни меня, со всеми моими воспоминаниями, стремлениями, надеждами, мыслями?
Executing.
Есть.
Captain, don't you feel any remorse for executing a man?
Капитан, не испытываете ли вы угрызений совести, казня человека?
Things we would have done... as if they were executing our orders.
что мы сами собирались сделать... как будто они выполняют наши заказы.
Pretty soon, you'll start executing people for jaywalking.
Скоро ты начнёшь казнить людей за неправильный переход улицы.
And executing people for traffic violations.
И за дорожные нарушения.
Then you end up executing your neighbor because his dog pisses on your lawn.
А потом казнишь соседа за то, что его собака писает на твой газон.
I am. "You sulphurous, thought-executing fires vaunt-couriers to oak-cleaving thunderbolts."
Да. "Деревья расщепляющие, жгите Мою седую голову! Ты, гром..." "В лепешку сплюсни выпуклость вселенной И в прах развей прообразы вещей..."
In addition, public funds are being spent for the purpose of executing Gary Gilmore.
В добавок расходы на экзекуцию Гари Гилмора черпаются из государственной казны.
Now, obviously, a murderer, if you believe in the death penalty as I do, you want to have the option of executing a murderer.
Очевидно, убийце, под страхом смертной казни, в которую я искренне верю, будет на много труднее совершить убийство.
Executing me will not alter the fact there's a traitor at work on Gallifrey.
Моя казнь не отменит тот факт, что на Галлифрее работает предатель.
Delta Yankee executing launch.
Дельта янки выстрел выполнила.
I was just executing the people's will, masses stand behind that letter.
Я лишь выполнил волю народа, ведь за письмом стоят люди, масса.
They're executing me!
Они казнили меня!
We are not speaking here of the banality of evil... of an anonymous bureaucrat sitting in an office giving orders... or a gendarme executing orders.
Мы говорим не о банальной жестокости бюрократа, который сидит в офисе и издает приказы или о жандарме, издающем исполнительные приговоры.
We are presently executing a plan of redeployment... that will minimize response time... while maximizing coordination between patrol units... in a decentralized networking scheme.
¬ насто € щее врем € мы выполн € ем план передислокации, что позволит свести к минимуму врем € отклика за счет максимальной координации патрульных подразделений в децентрализованной сетевой схеме.
You think you're merely sendin'this splendid foot soldier... back home to Oregon with his tail between his legs, but I say you are... executing'his soul!
Вы думаете, что Вы просто посылаете этого солдата... домой в Штат Орегон с поджатым хвостом, но я говорю, что Вы... казните его душу!
My superiors would have me solve this murder by rounding up ten Bajorans at random and executing them.
Мое руководство восстановило бы справедливость таким образом : они бы приказали мне казнить десять случайных баджорцев.
The misdeeds your troops have committed speak for themselves- - attacking a Cardassian tailor detaining and searching ships in neutral space without warning or provocation... and you executing one of your Commanders because he refused to fire on a Federation ship.
Преступления твоих солдат говорят сами за себя : нападение на кардассианского портного, задержка и обыск кораблей в нейтральном пространстве без угрозы с их стороны или провокации. И ты казнил одного из своих офицеров потому, что он отказался открыть огонь по кораблю Федерации.
Executing command override.
Выполнение приоритетного приказа.
My only mistake was not executing you in the first place.
Моя единственная ошибка в том, что я не казнила тебя в первый раз.
We are currently executing a commission in London Below, that city of the lost and forgotten that exists as it were, contemporaneously with the other London of the same name.
В данный момент вы исполняем задание в Под-Лондоне, городе забытых и потеряных, который, существует как бы одновременно, с другим, одноименным Лондоном.
You want to slow down that drug traffic you got to start executing a few of these fucking bankers.
Если вы хотите замедлить нарко-трафик вам нужно для начала казнить несколько этих грёбанных банкиров.
And I'll guarantee you one thing you start executing, you start nailing one white banker per week to a big wooden cross on national TV you're going to see that drug traffic begin to slow down pretty fucking quick.
И я могу гарантировать вам одну вещь если вы начнёте казнить, если вы начнёте прибивать гвоздями по одному белому банкиру в неделю к большому деревянному кресту по общественному ТВ вы увидите что нарко-трафик начнёт падать совсем нехуёвыми темпами.
You are executing an illegal order in violation of the Earth Alliance Constitution.
Вы выполняете незаконные приказы в нарушение конституции Земного Альянса.
"Executing devils with my sword"
Порублю своим мечом! "
I don't understand why you insist that I keep wasting countless hours executing your search.
Я не понимаю, зачем я должен тратить столько времени на этот дурацкий поиск.
IT'S ABOUT CREATING EXACT, SPECIFIC PLANS, AND EXECUTING THEM PRECISELY.
Ты создаешь точные, конкретные планы и неукоснительно им следуешь.
So far all you know, it'll show Kellerman executing Luther, and you and I standing by doing nothing.
Пока все, что ты знаешь, это что она покажет, как Келлерман стреляет в Лютера, а мы с тобой стояли и не пытались помешать.
Of course not. They're dangerous men. Executing them ensures they'll never pose a threat to anyone again.
Ещё двое будут охранять вход в грузовой отсек.
Executing controlled shutdown... now.
Выполняем контролируемое отключение... сейчас.
I'd be honored to have the honor of executing him!
Для меня будет большой честью, если вы окажете мне честь... привести в исполнение, добровольно, без награды.
Executing the impostors comes first.
Сперва надо наказать самозванцев.
In smashing the mutiny and executing the ringleaders he did nothing, to my mind, that any general in wartime would not have done.
Подавив бунт и казнив заговорщиков, он сделал то, что, на мой взгляд, должен был сделать во время войны любой генерал.
I'm executing sentence now and he's hangin'under color of law.
Сейчас я приведу законный приговор в исполнение, и повешу его.
Yes, sir. Executing Delta.
Есть сэр, маневр уклонения.
When I was executing a Buddhist monk.
Когда я расправлялся с буддистским монахом.
When we catch someone trying to sneak through who has a criminal record, if it was a violent crime, we have to escort him to the place that issued the warrant instead of executing him at the checkpoint.
Например, когда кто-то пытается пересечь КПП с боем. Если преступление серьёзно, высшая мера наказания вне компетенции КПП, и нарушители будут переданы туда, где наказание будет применено.
Or how good we are at executing felons.
Или о том, как мы мастерски казним преступников.
The Iraqi opposition maintains Saddam Hussein's militiamen are executing Iraqi soldiers caught trying to desert
Иракская оппозиция утверждает боевики Саддама Хусейна казнила иракских солдат намеривавшиеся дезертировать
"Never mind executing Ezekiel Borns, let's kill Alan Shore instead."
"Забудьте о казни Эзекиля Борнса, давайте лучше убьём Алана Шора".
I am here, with all due respect, may it please the court, because I have a problem with a state executing a man with diminished capacity who may very well be innocent.
Я здесь, со всем уважением, если вам так угодно, потому что против того, что штат казнит умственно отсталого, который, вполне возможно, невиновен.
They planning on executing those Friday.
Они планируют исполнить их в пятницу.
And thought-executing fires- -
Вы, серные и быстрые огни...
You sulphurous and thought-executing fires!
Вы, серные и быстрые огни,
I was imagining they were executing a pope.
Мне причудилось, что расстреливают Папу Римского.
"Nlght, Night, I'm spirited" "Wandering on earth is fun" "Executing devils with my sword" Taste my Flying Monogram! He's destroying the place.
Будет месть моя страшна! Сто чертей мне нипочем, Порублю своим мечом! "
Have you begun executing the will?
Вы уже получили завещание?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]