Existed translate Russian
1,655 parallel translation
I thought you'd forgotten I existed.
Я думала, ты забыл о моем существовании.
All these years you keep me from moving out you keep me from going to college from doing anything all because you were scared of some burglar that never existed.
Ты все эти годы держала меня здесь, не давала ни переехать, ни в колледж поступить. Ничего не давала! Всё потому, что боялась какого-то грабителя, которого даже не было.
Do you understand you're asking me if I can repair a piece of technology that is entirely unlike anything that has ever existed here on Earth?
Вы понимаете, что спрашиваете меня могу ли я восстановить часть технологии полностью отличающейся от чего-либо существующего на Земле?
So this project never existed?
Значит, этого проекта никогда не существовало?
But if you didn't know that your son even existed, why did you come to Smallville today?
Но если вы даже не знали о существовании вашего сына, Почему вы пришли сегодня в Смолвиль?
Look, the only reason why I lied, was because I couldn't believe that a girl as cool, as down-to-earth... and as beautiful as you existed.
Послушай, единственная причина того, что я солгал - я не мог поверить в то, что девушки, такие клевые, такие свои... и такие красивые, как ты, существуют.
Maybe one of the greatest confessions in the history of the L.A.P.D. never existed.
Может, и того величайшего признания в истории полиции Лос-Анджелеса тоже никогда не было!
The Mona Lisa has existed for five centuries.
Мона Лиза существует уже пятьсот лет.
Hell, a little while ago, I didn't even know you existed.
Черт, ещё недавно я даже не знал, что ты существуешь.
If it was up to them, I wouldn't have known boys existed until I was 21.
Если бы это от них зависело, я бы до 21 года не знала, что парни существуют.
I'm sure the boys knew you existed.
Ну парни-то точно знали о твоем существовании.
Doesn't that mean that the idea existed inside you before someone said it to you?
По домам. Я отвезу вас домой...
A bottomless pit of darkness and indifference, infinite in its nothingness, as if I never existed at all and I never would again.
Бездонная пропасть тьмы и безразличия, бесконечная в своей пустоте, словно я никогда не существовал, и никогда не буду.
Telling us they pre-existed the green.
Это говорит о том, что они появились раньше.
like such a person existed i would.
Если бы такой человек существовал, я бы принял.
But Marchwood's household accounts prove he existed.
Но домашняя бухгалтерия Марчвуда доказывает, что он существовал.
And then eight hours later, neither of us existed anymore.
А спустя 8 часов нас уже не было.
The sun never existed in my life.
В моей жизни... никогда не светило солнце.
Slater was always ranting about the girl who lived across the street, the one that we thought never existed.
Слэтер все время болтал о девушке, живущей через дорогу, которая, как мы думаем, никогда не существовала.
If God existed, then he would punish you for what you did to me.
Если бы Бог существовал, он бы покарал вас за то, что вы со мной сделали.
For decades the media denied it existed.
В течение десятилетий СМИ отрицали его существование.
What we're trying to do is to reproduce the kind of energy levels that existed just after the Big Bang on a more controllable scale.
То, что мы пытаемся сделать, это воспроизведение уровней энергии, которые существовали непосредственно после большого взрыва, но более контролируемого масштаба.
People like ourselves and Cabaret Voltaire and The Human League, had all got used to the fact that we existed and there was somebody else sharing our space and then along comes, who, I guess at the time we thought was Johnny come lately.
Такие люди как мы, Cabaret Voltaire и Human League просто привыкли к мысли о том, что мы существуем.
In the 18 months that we existed, myself and Alison never got to know each other.
Все те 18 месяцев, что мы просуществовали, мы с Элисон так и не узнали друг друга.
Let's impose a tax on the labor of the American people, which never existed before, to pay the interest to the bankers. "
Давайте введём налог на труд американцев, которого раньше никогда не существовало, и будем платить банкирам процент ".
They're making modifications to bits of the ship I never even knew existed.
Они модифицируют такие части корабля, о существовании которых я даже не знал.
IRIS is a secret organization that has existed way longer than you can imagine.
Я ещё раз спрашиваю. Что такое IRIS? IRIS - это секретная организация, которая существует намного дольше, чем ты можешь представить.
If the monster existed it was buried deep within.
Если монстр и существовал он прятался глубоко внутри.
You and me we've been at war since before either of us even existed.
Мы с тобой воюем еще с тех пор, когда нас не было на свете.
We've been at war since before either of us even existed.
Между нами была война еще до того, как оба из нас появились на свет.
And all these networks send routine information that is centrally reviewed by a body we didn't know even existed : The VPK.
И вся эта сеть регулярно отправляет информацию... которая централизованно аккумулируется, обрабатывается и анализируется... органом, о существовании которого... мы и не подозревали :
The lover existed. We had an adventure.
И у нас была связь, но он гей.
Perhaps that England never really existed.
Возможно, такой Англии никогда не существовало.
So this concern about originality, the notion of the false and the genuine has always existed... and occupied our ancestors'minds as much as it does ours today.
Итак, касательно подлинности идея ложного и истинного всегда присутствовала и занимала умы наших предков гораздо больше, чем нас сейчас
He vanished like he never existed.
Испарился, как будто и не было.
Where's one shred of evidence she even existed?
А где хоть одно доказательство, что она вообще существует?
As far as everyone around here is concerned, Fred Krueger never existed.
Для всех остальных, живущих здесь, Фред Крюгер никогда не существовал.
No, I've existed before in other incarnations!
Нет, я ранее существовала в других воплощениях.
Cristal says I existed in Elizabethan England.
Кристэл говорит, я существовала в Англии времен Елизаветы.
I do believe that I existed in a prior life, a happier life, Sally.
Я верю, что существовала в прошлых жизнях, посчастливей этой, Салли.
I didn't even know I existed in his eyes.
Я вообще не был уверен, что существовал для него.
They took elements of what existed as heavy metal, mixed it with punk, and created this frantic, intense, powerful music form that went on to define heavy metal as we know it. It was brash, in-your-face.
Они взяли элементы металла и смешали их с панком и создали эту мощную и глубокую музыку, которая и сформировал хэви-метал таким, каким мы его знаем сегодня.
I didn't even know this place existed.
Не знал, что существует такое место.
The world I lived in, heroes only existed in comic books.
В моём мире герои жили лишь в комиксах.
Suddenly, I understood why superheroes only existed in comic books.
Неожиданно для себя я понял, что супергерои живут только в комиксах.
- It has existed since when?
- С какого периода она существует?
If the notary had existed at the time of Noah, we would not be here.
Если бы нотариат существовал во времена Ноя, нас бы тут не было.
Notaries have existed only in the last 1,000 years, Simon.
Нотариусы существуют только последнюю тысячу лет, Симон.
Lexie Persimmon even existed... outside of her letters.
Лекси Персимон существует... кроме как в своих письмах.
Some of that existed before.
Кое-что из этого было и до.
Like most people my age, I just existed.
Даже среди своих дружбанов я не был первым хохмачом. Как и многие мои сверстники, я просто существовал.