English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Existential

Existential translate Russian

150 parallel translation
" The impossible meeting... of existential spheres occurs here.
Здесь невозможный союз сверхсуществования запущен.
I'm what you would call a teleological existential atheist.
Ты бы меня назвала телеологическим экзистенциональным атеистом.
"Existential Motifs in Russian Literature." You're really close.
"Лейтмотив русской литературы" Ты очень близок.
The kind that would involve him in discussions of existential reality.
Которые вовлекают его в обсуждение экзистенциальной реальности.
-... existential motifs in my sitcoms.
- курс по экзистенциальным мотивам в моих комедиях ситуаций.
The sense of transience, of the existential...
Его чувство неприкаянности, его экзистенциализм.
It's very existential.
Весьма философский.
They are way existential.
Они экзистенциальные.
- And your urban existential...
- И твой урбанистичный экзитенциализм.
Perhaps he's become prematurely aware of life's existential isolation.
Может, он просто слишком рано узнал об экзистенциальном одиночестве жизни.
I'll admit, it was unsettling at first- - the existential horror of it all...
Признаться, сначала меня это тревожило — явственный ужас всего этого...
You know, I still get letters about the show we did on existential angst.
Мы до сих пор получаем письма о выпуске на тему экзистенциальной тревоги.
Doctors think in terms of diagnosis... I see it more as an existential thing, that the world was becoming... a rather heartless and a rather futile place.
ƒоктора став € т диагнозы... ј € думаю, что это экзистенциальна € проблема, когда мир становитс € жестоким местом, где все усили € тщетны.
WHAT KIND OF MINDLESS PALLIATIVE IS THAT FOR EXISTENTIAL ANGST?
Что это за бессмысленные полумеры для преодоления экзистенциальной тоски?
It's existential yet it's so accessible.
Это откровение, доступное каждому.
I mean... an existential subject may not be an empirical one yet an empirical one may not be a rational one, right?
Я имею в виду... экзистенцию, которая может и не проявиться, но при определенных условиях стать реальной.
It may be existential.
Наверно это экзистенциальное.
Get a load of the monkey getting all existential on me.
Обезьяна будет учить меня экзистенциализму!
Existential.
- Что ещё за расследование?
Existential?
Мне бы хотелось с вами поболтать.
So you come by Huckabees corporate and say you're my fucking existential detectives?
Значит, вы пришли в офис "Хаккабис" и сказали, что вы - мой экзистенциальный детектив?
He called with his own existential conundrum.
Он обратился к нам со своей проблемой.
Didn't know you were interested in existential issues, Brad.
Не думал, что тебя так интересует экзистенциализм.
You mean the existential detectives?
К экзистенциальным детективам?
You go to the police. You... You tell them that you went to the existential detectives.
Ты приходишь в полицию и говоришь, что нанял экзистенциальных детективов.
They talk to them. The board learns that rising star, Brad Stand... has weird existential issues.
Совет директоров узнаёт, что у восходящей звезды Брэда Стэнда какие-то личные проблемы.
There's only one thing a man can do when he's suffering from a spiritual and existential funk.
Мужчине доступно только одно средство против духовного и философского упадка.
An intriguing existential dilemma.
- Удивительная экзистенциальная дилемма.
This is where Mekhi's struggling with his... This is the existential...
Boт здecь Mэкaй бopeтc € co cвoим внутpeнним...
- Relax. No existential crisis.
Никакого экзистенциального кризиса.
Are we feeling existential this morning?
У тебя экзистенциальный кризис?
Sunday is such an absolute, existential void, that the best thing to do is to lose half of it.
Воскресенье - это абсолютная, экзистенциальная пустота, которую лучше всего как-нибудь потерять хотя бы наполовину.
It's an existential spy crisis.
Это типа такой шпионский кризис.
This is not some existential, web-of-life BS.
Это нереально как Планета Жизни BS.
I don't feel anything either. I think I'm in a crisis with myself. Some kind of existential crisis.
Я думаю, я ушёл в экзистенциальный кризис, с которым не знаю что делать, поскольку прежде с этим не сталкивался.
And a deep, almost existential loneliness.
И глубокое, почти экзистенциальное одиночество.
Me? Well, I have kind of an existential philosophy that shapes my outlook.
Хорошо, у меня есть некоторого рода экзистенциальная философия, которая определяет мое мировоззрение.
That gives it an existential emphasis, you see.
Оно придает экзистенциальную эмфазу.
This is why so many of the existential thinkers, be they religious, like Meister Eckhart or Paul Tillich, or be they secular, like Camus and Sartre, that they're accenting our finitude and our inability to fully grasp... the ultimate nature of reality, the truth about things.
Вот почему многие экзистенциалисты, религиозного ли толка, как Экхарт или Пауль Тиллих, или светского толка, как Камю или Сартр, - все они подчеркивают нашу конечность и нашу невозможность целиком схватить предельную природу реальности и истину вещей.
You want to be trapped in an endless existential nightmare, forced to keep living, even though life is meaningless and nothing matters?
Ты хочешь попасть в бесконечный экзистенциальный кошмар, вынужденный жить, даже если жизнь бессмысленна и ничего не важно?
A sudden something of an existential crisis, I guess, because it made sense to kill myself.
Полагаю, что-то вроде неожиданного экзистенциального кризиса, потому что я решил покончить с собой.
... an existential statement about - sexual perversity and human freedom. - Who?
... экзистенциально высказать сексуальную извращенность и свободу человека.
His existential ramblings about universal suffrage?
На его экзистенциальных бреднях о всеобщем голосовании?
We're actually participating in a kind of existential mass.
Если подумать, мы служим мессу бытию.
Okay, can we put a pin In your existential crisis for a minute?
Можно отвлечь тебя от твоего жизненного кризиса?
" We need 700 billion dollars because that thing, that existential threat, the market, is attacking us and we need this handout to fight Mr. Market.
" Нам нужно 700 миллиардов долларов, потому что эта штука, эта экзистенциальная угроза, рынок, нападает на нас и нам нужны эти деньги для борьбы с мистером Рынком.
We need to fight Mr. Market. It's an existential threat. "
Мы должны бороться с мистером Рынком. " Это экзистенциальная угроза.
I'm in a heated, existential discussion with this dead-eyed, plastic desk toy.
Я веду дискуссию о смысле жизни с этой пустоголовой пластиковой игрушкой.
An existential crisis.
при жизненном кризисе учителя.
It's the origin of my fear of crowds, which has become existential.
Это происходит из-за моего страха толпы, который, стал экзистенциальным.
TROY : ( ON ANSWERING MACHINE ) At the beep, please leave your name, number, and a brief justification for the ontological necessity of man's existential dilemma. We'll get back to you. ( MACHINE BEEPS ) Lelaina, this is your dad.
На моих плечах лежит планета сожалений.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]