English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Experience

Experience translate Russian

9,964 parallel translation
When young children are abused, they experience fear and anxiety.
Когда над детьми совершается насилие, они испытывают страх и тревогу.
In my experience, a history of previous violence is the best predictor for future violence for someone whether they are mentally disordered or not.
Исходя из моего опыта, предшествующее преступное поведение лучше всего объясняет, чего ждать в будущем от человека, не важно, страдает он потерей памяти или нет.
Learning experience?
Опыт обучения?
My experience is in retail sales.
- У меня есть опыт в розничной торговле.
Which, with 33 years experience, you would certainly know.
За тридцать три года могли бы усвоить.
You have experience.
У вас есть опыт.
They said that you two have experience with these, um... spooky cases.
Они сказали, что у вас двоих есть опыт ведения таких жутких дел.
Mom and I talked about it after my experience in a coma.
Мы с мамой говорили об этом после моей комы.
Agent Scully has recently had her own life-altering death experience, and I don't want to bother her with this.
Как и агент Скалли,. У агента Скалли недавно был меняющий её собственную жизнь опыт смерти, и я не хочу ее беспокоить с этим.
The most beautiful thing we can experience is the mysterious, the source of all true art and science.
Самое прекрасное что мы можем испытать таинственное, источник всего - истинное искусство и наука.
Although something is clearer to me now, as a result of the experience.
Хотя что-то яснее мне сейчас, в результате опыта.
- I see. So my experience gave me the edge.
Определяющим стал мой опыт.
You have had 10 years of experience to figure out what it is you really need.
У тебя было 10 лет, полных опыта, чтобы выяснить, что тебе действительно нужно.
I had a very traumatic childhood experience at a funeral, and I think if I go, I might have a panic attack.
В детстве у меня был крайне травматичный опыт похорон, и я боюсь, если поеду туда, у меня будет приступ паники.
That will allow you to experience whatever's going on in Supergirl's head in real time.
Это позволит тебе ощутить все, что бы ни происходило в голове Супергерл в это время.
The further out you venture, the more intense the experience gets.
Чем дальше зайдете, тем сильнее будут впечатления.
It is not my idea of an elegant dining experience.
Это не моя идея элегантного отобедать.
Cool. Some of you may experience some slight discomfort.
Некоторые из вас могут испытывать лёгкое недомогание.
We are offering a premiere experience in a competitive marketplace.
Мы впервые предлагаем свои услуги на конкурентном рынке.
Look, I'm not gonna lie to you and pretend that Ecuador hasn't been, like, a really life-changing experience, but, I don't know, this might be a little bit enlightened of him.
Слушай, я не собираюсь врать тебе и притворяться, что поездка в Эквадор - это опыт, меняющий взгляд на жизнь, но знаешь, это может немного пролить свет на его натуру.
I have to say, it's been a real experience meeting you.
Должен сказать, встреча с тобой - - реальное испытание.
- We have a lot of experience...
– У нас большой опыт...
So, our firm has had experience with a whole range of divorce proceedings and negotiations.
У нашей фирмы богатый опыт в сфере разводов и переговоров.
It's an indoor adventure experience called FunSpace.
Развлекательный центр "Простор для веселья".
Look, I have over nearly ten years of experience in the corporate world.
У меня больше около десяти лет опыта в деловом мире.
I guess people like to read about the things that they want the most and experience the least.
- Наверное, людям нравится читать о том, чего они больше всего хотят, но почти никогда не испытывают.
They said it would improve the park experience.
Сказали, это улучшит впечатления от парка.
Getting off on the undiluted experience.
Вас заводит чистый опыт.
You know, sex... is such an intimate experience, isn't it?
Слушай, секс - такая интимная штука, правда?
I have experience as a nurse.
Я работала медсестрой.
Says here you got a lot of experience working on cars. - Mm-hmm.
У вас, вижу, большой опыт работы с автомобилями.
Be nice if you had a little more experience in sales.
Но неплохо бы ещё иметь опыт в продажах.
Miss Hastings, I assure you, - I respect and admire your experience. - My experience?
Мисс Хастингс, уверяю вас, что уважаю и восхищаюсь вашей опытностью.
We caught a high-profile case that needs eyeballs with experience.
У нас появилось новое дело, которое нуждается в человеке с опытом.
I hope you'll forgive me, but what you're about to experience will change your life forever.
Я надеюсь Вы простите меня. Как на счет эксперимента, который изменит всю твою жизнь!
And, Bernie, if you don't mind me asking, how much experience do you have with constitutional law?
И, Берни, можно спросить, есть ли у вас есть опыт работы с конституционным правом?
I'm Becky, head of office experience.
Я Беки, руководитель отдела офисных впечатлений.
Office experience.
Офисных впечатлений.
As you know, detective, witnesses involved in motor vehicle accidents often experience head trauma and as a result can present dramatically different version of events than the evidence suggests.
Как вы знаете, детектив, свидетели, побывавшие в автомобильной аварии, часто страдают от черепно-мозговой травмы и, в результате, могут представить версию событий, кардинально расходящуюся с имеющимися уликами.
An experience I can personally relate to.
Опыт, через который я прошел лично.
Some people never experience this state of grace.
Некоторым людям никогда не доводилось испытывать подобное ощущение благодати.
You can't conceive of my grief because you can't experience it like I do, but it's there.
Ты не можешь постичь мое горе, потому что не можешь пережить его так, как я, но оно есть.
It was from experience.
Она говорила о своем опыте.
Your daughter's still immersed in her experience, which is normal.
Ваша дочь еще не отошла от всех событий, случившихся с ней, и это нормально.
You had what they call a near-death experience?
У тебя была так называемая клиническая смерть?
Prairie suffered a very traumatic experience...
Прейри пережила очень травматический опыт...
You need someone with experience.
Тебе нужен кто-то опытный.
Uh, a near-death experience.
Опыт клинической смерти.
You called it a near-death experience?
Вы назвали это опытом клинической смерти?
It was a horrible experience.
Это было ужасно.
Do you often experience social anxiety?
- Социофобией не страдаете?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]