English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Experienced

Experienced translate Russian

2,025 parallel translation
Each of us in this room has experienced loss.
Каждый из нас в этом зале пережил потерю.
And she's got potential, but we need an experienced profiler and we need one now.
И у нее есть потенциал, но нам нужен опытный аналитик, и срочно.
Sorry we gotta put you to work the minute you get here, but, you'll find this place very unlike anything- - you ever experienced before.
Простите, что пришлось подключать вас к работе сразу, но вы увидите, что здесь всё совсем не похоже на то, с чем вы имели дело раньше.
{ \ cHFFFFFF }'And it was while working { \ cHFFFFFF } at Radio Lancashire that { \ cHFFFFFF } I experienced a revelation.
И во время работы на Радио Ланкашир на меня снизошло озарение
It could be a dream that he experienced During a hypnagogic state.
Возможно, он видел такой сон будучи под гипнозом.
She experienced many adventures and travels, that Alexander the Great would have envied.
Она пережила столько приключений и путешествий, что Александр Македонский позавидовал бы.
I've known women who have experienced it.
Я знаю женщин, которые через это прошли.
You sound like an experienced female singer, because of the command that you had for the song, maybe if I could have visualised you more correctly, then I would have hit my button but really... tremendous.
рШ ГБСВЮК ЙЮЙ НОШРМЮЪ ОЕБХЖЮ, ХГ-ГЮ РНЦН, ЙЮЙ РШ БКЮДЕК ЩРНИ ОЕЯМЕИ. лНФЕР, ЕЯКХ Ъ АШ ОПЕДЯРЮБХК РЕАЪ АНКЕЕ ОПЮБХКЭМН,
- Do you understand that if someone had indicated that Sara was taking an SSRI, the experienced doctors at Southland Surgicenter would have used a different anesthetic and none of this would have happened?
- Вы понимаете что если бы кто нибудь указал, что Сара принимала препараты, то опытный врач использовал бы другой анестетик и ничего подобного бы не произошло?
- And after the more experienced psychiatrists begged off?
- И после того, как многие опытные психиатры отказались?
Two days ago, this man was an experienced pilot with a degree in Aeronautical Engineering.
Два дня назад он был опытным пилотом и дипломированным авиационным специалистом.
I am very sensitive to the trauma and the tragedy that you've experienced.
Я хорошо понимаю, как вы травмированы, какие несчастья перенесли.
Now, that's a skill that only an experienced butcher or fisherman would have.
Далее, подобный навык может быть только у опытного мясника или рыбака.
An unsub this experienced wouldn't display that.
Столь опытный преступник не колебался бы.
Nobody in the world has experienced atrocities like us Japanese!
Никто в мире не пережил столько бед, сколько пережили Японцы!
This can achieve in a few seconds what would take even the most experienced interrogator days.
С её помощью за несколько секунд можно добиться того, на что даже у опытного специалиста по допросам уйдут дни.
Something I've experienced plenty of times in the past in far more real, more dire situations.
Нечто, что я испытывал много раз в прошлом в гораздо более реальных, более ужасных ситуациях.
I can't tell you how many times a seemingly innocuous incident, far less traumatic than those previously experienced, leads to what one might call a "disproportionate response."
Не могу сказать тебе, насколько часто кажущиеся безобидными инциденты, менее опасные, чем эти тренировочные ситуации, приводят к тому, что можно назвать "несоразмерной реакцией".
By the way, you are more experienced..
К тому же ты самый опытный..
I showed Blue Mouse to a retired police officer today, very experienced, seen it all.
Я сегодня показал голубую мышь офицеру в отставке, очень опытному, много чего повидавшему.
And thanks to her, man, I was already an experienced salesman when I talked to Owen.
Благодаря ей я получил опыт в продажах перед тем как идти на собеседование.
Oh, tell me an experienced guide and survivalist did not just fall for that.
Как же такой опытный проводник и выживальщик повёлся на это.
And I have rarely experienced such a madness in men.
А я крайне редко видел такую разновидность сумасшествия у людей.
I'm merely pointing out that the defence of automatism implies that Mr Boyd experienced a total loss of control over his actions, whereas harbouring a grudge and deciding to kill your ex-wife is a very different matter whether you end up in the right house or not.
Я тольку хочу подчеркнуть, что непроизвольные действия предполагают, что мистер Бойд совершенно утратил контроль за своими действиями, тогда как на самом деле он затаил обиду и решил убить бывшую жену, а это - совершенно другое дело, и не важно, пришел ли он по нужному адресу или нет.
Christine Mills is a very experienced registrar.
Кристин Миллз - очень опытный ординатор.
If you're fine after what you've just experienced, there is something quite wrong.
Если ты в порядке после того, что ты испытала, значит с тобой что-то не то.
Well, during the surgery, she experienced cardiac arrest.
Во время операции произошла остановка сердца.
I am out of my depth to a degree I've never before experienced.
И я поднимаюсь на уровень, на котором я никогда еще не был
74,000 years ago, it erupted on a scale that no human had experienced before or since.
произошедшее 74.000 лет назад, было самым сильным за всю историю Человечества.
The brutality the victims experienced was immense.
Жестокость по отношению к жертвам была огромной.
Have you ever experienced the thrill of discovering a real treasure?
Ты когда-нибудь испытывал волнение перед открытием настоящего сокровища?
Whatever horrible thing I'm dreaming, I never actually experienced, but...
Все эти страшные вещи, которые мне снятся, я никогда в реальности их не переживала, но...
Cassie's magic is stronger than anything I've ever experienced.
Магия Кэсси сильнее, чем всё, что я до сих пор наблюдал.
Cassie's magic is stronger than anything I've ever experienced.
Магия Кэсси сильнее любой другой магии, с которой я когда либо сталкивался.
Because even if you ignore an experienced diver drowning in ten feet of water, when we pulled him out, the air tank was full, but the air valve was off.
Даже если не считать, что такой опытный дайвер, как Бенджамин, утонул на глубине трёх метров, когда мы вытащили его, баллон с воздухом был полон, но воздушный клапан был закрыт.
So we have an experienced diver found dead in ten feet of water. His air tank turned off.
Итак, опытный дайвер найден мертвым на глубине трех метров под водой.
Well... an experienced diver that drowns in shallow water.
Вот... опытный дайвер тонет на мелководье.
That almost every high school student has experienced- -
Которое испытал практически каждый старшеклассник -
Why would he feel seasick if he was an experienced sailor?
Откуда у опытного моряка морская болезнь?
Yet add the fact that supposedly he was an experienced sailor who felt seasick on a ferry, and something just doesn't add up.
Хотя, если к этому добавить, что он считался опытным моряком, а на пароме его тошнило, то кое-что просто не сходится.
And we've all experienced the good and the not so good.
И мы все испытали хорошее и плохое.
You're so experienced, and I've never done any of that stuff, that S and M style...
Ты такой опытный, и я никогда не делала таких вещей, этот садо-мазо стиль...
Since you joined the organization, for someone like you, who has never experienced failure, there are many coveting your position.
С тех пор как ты вступил в организацию, ты никогда не проигрывал. Слишком многие завидовали и люто тебя ненавидели.
- This dance is a moment... beauty and intimacy that I recently experienced.
- Этот танец был... очень красивым и очень интимным из всего, что у меня было, за долгое время.
Have you experienced any disorientation at all since you've been here?
Ты ощутил какую-либо дезориентацию вообще с того времени как ты был здесь?
We're looking for an experienced burglar.
Мы ищем опытного грабителя.
The boy, whom they named Victor, having experienced almost nothing of society and no education, was considered something of a blank slate.
Мальчик, его назвали Виктором, в силу отсутствия социального опыта и обучения, считался чем-то вроде чистого листа.
Of course, of course, I have experienced all your greatest roles, signora.
О, конечно, конечно. Я знаю все ваши лучшие роли, синьора.
What you experienced is called an acephalgic migraine.
У вас была ацефалическая мигрень.
We experienced the same kiss. Do you feel the way I feel?
Мы вместе пережили это, ты чувствуешь то же, что и я?
Nor would I, who've experienced it "and survived by the grace of God do it again " for all the kingdom of France. "
И сам я, испытав его, и выжив милостью Божьей, не сделаю этого, даже если ценой будет престол Франции "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]