English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Extinguish

Extinguish translate Russian

135 parallel translation
Work will soon extinguish the fire.
Огонь скоро будет потушен.
Extinguish the candles!
Гаси свечки!
Extinguish the fire and let's go.
Гасите огонь и поплыли.
If we tamper without knowing where the trigger relay is we could extinguish ourselves.
Если вмешаться, не зная, где реле, можем взорваться.
- Yes, if you extinguish it.
- ≈ сли ¬ ы его выключите, € куплю его.
We'll burn your body now and extinguish the stake by the wine!
Сейчас мы сожжём твоё тело и погасим останки вином!
Will you please extinguish your cigarettes?
Потушите, пожалуйста, сигареты.
Fasten your seatbelts and extinguish - your cigarettes, please. We are landing in Helsinki
Мы приземляемся в Хельсинки.
In fact this idea became his final motivation. From that day he decided... he should get rid of himself, to use that emergency exit to extinguish his daily suffering.
В этот день, так он положил себе, ему будет вольно воспользоваться или не воспользоваться запасным выходом, в зависимости от настроения.
Extinguish the fire.
Погасите огонь.
The subsequent placings extinguish spiritual life and should radiate outward.
Последующие уничтожают дух и должны располагаться от центра.
This rain of death which the Zeons pour upon us, will it extinguish the flame of liberty, my people?
Разве этот дождь смерти, который зионцы льют на нас, способен погасить пламя свободы, народ мой?
His Grace woke up, and succeeded in freeing himself from the dying woman. But he was unable to extinguish the flames that now were engulfing him.
Ему удалось освободиться... от всё ещё пылавшей женщины, однако он не смог погасить... охвативший его огонь.
I told that you mustn't extinguish love with water.
Я же сказал тебе, что нельзя гасить любовь водою.
- Extinguish the fire!
- Загасите огонь!
Please extinguish cigarettes.
Портленд
My father tried to extinguish the comedy bug... but it was no use.
Он пытался погасить мою страсть, но ничего не выходило.
Its sadness bursts out in flashes that shake the sky and extinguish the stars.
Его грусть разлетается искрами Которые заставляют небо дрожать и гасят звёзды
To invade, attack and extinguish the enemy.
Чтобы атаковать и уничтожить противника.
We cannot extinguish government debt without extinguishing our money supply.
ћы не можем определить государственный долг без определени € нашего денежного обеспечени €.
One must not allow life to extinguish them.
Нельзя, чтобы жизнь погасила его.
I will extinguish you - and, cleric - you cannot help him
Я уничтожу тебя. А ты, жрец, не сможешь ему помочь.
Extinguish that's not funny.
Выключи, Джо, это не смешно.
Extinguish the light!
Выключите к чёрту этот свет.
Ladies and gentlemen due to Mr. Clifton's vocal constraints, out of respect for him he asks you to please extinguish your smoking materials your cigars and cigarettes, please.
Дамы и господа из уважения к м-ру Клифтону, ради его связок от него поступила просьба затушить сигары и сигареты.
Schoolbooks will extinguish cathedrals
Учебники убьют соборы,
At this time, please extinguish all smoking materials for the captain has turned on the "No Smoking" sign.
Пожалуйста, потушите все дымящиеся материалы потому что капитан включил знак "Не курить".
In preparation for our departure today we'd like to ask, please, that you extinguish all flammable items and return all seats and tray tables to their full....
Готовясь сегодня к взлету мы просим вас потушить все, что горит и вернуть сиденья и столики в полную...
Extinguish the sorrows of this world...
Позволь этому миру освободиться от боли.
In order to extinguish all sorrow... I implore you to please endow me with Escaflowne.
Ради окончания всех страданий мира, отдай мне Эскафлон.
I will extinguish your light!
Я погашу твое пламя!
To extinguish life wherever I find it.
Уничтожать жизнь везде, где обнаружу.
I can either deny my heart and let her continue to covet me... ... or I can reveal my fancy and extinguish her desires.
Я могу и дальше отрицать свои чувства и позволить ей просто желать меня или я могу раскрыть свои карты и удовлетворить ее желания.
When the attraction is only sexual, the best way to extinguish it is... ... to go to yourself with him in mind.
лучший способ погасить его это сделать это самой с мыслями о нем.
- We must extinguish our evil urges.
- Мы должны погасить свои злые убеждения.
Extinguish the urge.
Погаси пламя...
What school made you extinguish yours?
А какая школа сделала бессердечным вас?
John? If we could remove the mystery do you think that we might extinguish the distraction?
Если бы мы сняли завесу тайны мы могли бы потушить твою рассеянность?
To defeat my enemy, I extinguish his life and consume him as I consume these flames.
Чтобы поразить врага, я погасил его жизнь и поглотил его, как поглочу вот это пламя.
When I whistle, you enter there, I extinguish the lights
Когда я подую в этот свисток, вы войдете в комнату. Я выключу свет.
Extinguish they Light extinguish they
Гасите они свет гасите они
The tragedy occurred in the basement of the building as the dispatched firemen tried to extinguish the flames.
По сведениям очевидцев, пожар разгорелся в подвале здания, где пожарные всеми силами пытались остановить распространение огня. Причина пожара выясняется.
Not even the dark can extinguish the radiant shine of your smile... when you use Eucalol Toothpaste.
Даже во тьме не скрыть сияющего блеска вашей улыбки, если вы пользуетесь зубной пастой "Эукалол".
The establishment clause prohibits the endorsement of... or discrimination against any particular religion. But it was never meant to extinguish the notion of a higher power.
Ограничение религии также ограничивает поддержку или дискриминацию любой религии вообще, но это никогда не значило отрицания существования высшей силы.
Were you hoping to extinguish all traces of him?
Где вы хотели уничтожить все следы о нем?
We extinguish all of our enemies
Неужели все мы - враги,
Better to extinguish all hope.
Лучше сразу убить всякую надежду.
Sung-gi, let me extinguish it!
Сон-Ги, постой, дай мне потушить пламя!
Extinguish..
Истреблять.
Extinguish that fire and get out of here.
Через левое плечо.
Extinguish the fire!
Потушить!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]