English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Fairyland

Fairyland translate Russian

50 parallel translation
It's just like Fairyland.
Как в сказочной стране.
Bonnie, I'm going to take you on a long trip to fairyland.
Мы отправимся в путешествие в сказочную страну.
Now we're in fairyland.
А мы уже верим в сказки? Нет, ты слышал?
It's sad to meet a representative of Fairyland in a mad-house.
С ПРЕДСТАВИТЕЛЕМ СТРАНЫ СКАЗОК, ЗДЕСЬ, В СУМАСШЕДШЕМ ДОМЕ
Peter accidentally switched on the travel cloak and disappeared into Fairyland.
ЕЁ ЛЮБИМЫЙ ПЕТР, НЕУМЕЛО ПОЛЬЗУЯСЬ ВОЛШЕБНЫМ ПЛАЩОМ, ПЕРЕМЕЩАЕТСЯ В СТРАНУ СКАЗОК, К СОЖАЛЕНИЮ БЕЗ АРАБЕЛЫ.
But in the Fairyland yet...
НО ВЕДЬ В СТРАНЕ СКАЗОК...
You'll stay forever in the Fairyland.
ВЫ НАВСЕГДА ОСТАНЕТЕСЬ В ЦАРСТВЕ СКАЗОК
It's a bit hard when she's in fairyland.
Это довольно-таки трудно, когда одна из них живет в стране чудес.
What, do you live in a freaking fairyland or something?
Ты что живешь в дурацкой сказочной стране ли еще что нибудь?
We're not living in a fairyland here, Raymond.
Мы живем не в сказочной стране Рэймонд.
Oh, Angel... it's fairyland.
О, Энджел... это – сказочная страна.
It's like a fairyland.
Прямо как в сказочной стране.
It's like a fairyland.
Прямо как в сказке. Точно.
( Guy ) Just go back to fucking fairyland!
Вернись в гребанный волшебный мир!
He can no longer understand A fairy tale, a fairyland
Он стал неумным пошляком! С волшебной сказкой не знаком!
A fairyland, a fairyland
С волшебной сказкой не знаком!
Young'uns, this here girl is come from fairyland to school y'all.
Молодые люди, эта девочка издалека прибыла в вас учить
30 ) \ \ fs30 } A Prince from Fairyland
38 ) } Сказочный принц
YET, THESE ARE SCENES FROM A FAIRYLAND THAT IS ALL ABOUT US.
Это сцена из настоящей сказочной страны, страны грибов.
LIKE DAINTY DANCERS IN A PAGEANT OF FAIRYLAND, THEY SWAY GRACEFULLY BEFORE US FOR A SHORT
Как изящная балерина на роскошном балу в сказочной стране, они ненадолго грациозно появляются перед нами, а потом умирают.
I want to stay at this peaceful fairyland being immortal for a few days before coming back
Я ещё пару деньков побуду на этом славном островке бессмертных небожителей.
It's all fairyland with him.
- Да. - Я поеду, с вами если он не против
Oh, my heavens, it's fairyland, it's nothing less than fairyland.
Ах, боже мой, это волшебная страна, это ничто иное, как сказка.
If this trend continues Tooth Fairyland will cease to exist.
Если так пойдет и дальше страна Зубных Фей перестанет существовать.
- I got an invitation to Fairyland.
- Меня пригласили в Страну Фей.
- Fairyland?
- В Страну Фей?
You're not gonna remember anything that happened in Fairyland.
Ты забудешь обо всем, что происходило.
This isn't fairyland.
Мы живем не в стране фей.
I guess I need Ferrets of Fairyland too.
Похоже, мне ещё нужна "Хорьки Волшебных Стран".
Is it fairyland?
Это страна эльфов?
Fairyland?
Страна эльфов? !
Fairyland looks completely different.
Страна эльфов выглядит совсем по-другому.
Oh, where do you live... Fairyland?
Вы где живете - в сказке?
Choose right and you'll go to Fairyland.
Попадёшь в волшебную страну.
Choose right and you'll go to Fairyland.
Попадёшь в волшебную страну. - Ну и какой?
Welcome to Fairyland, where dreams come true.
Приветствуем вас в Сказочную страну, где сбываются мечты.
Welcome to Fairyland.
Добро пожаловать в Сказочную страну.
Presenting the ruler of Fairyland,
– Правитель Сказочной страны... – Правитель Сказочной страны... – Старый король Коул.
" A piggy bank tormentor Fairyland's one-percenter
Замучаю ваши копилки, Обложу всю страну налогом
An ancient prophecy said that a giant would one day menace Fairyland and that a great hero, named Jack would appear to defeat him.
В древнем пророчестве сказано, что Волшебной стране будет угрожать великан, но появится герой по имени Джек и победит его.
Well, it's been a quiet week in Fairyland my home town, just off the beanstalk, at the edge of the clouds.
Вот это была неделька у меня на родине, в Сказочной стране. Это как раз возле бобового стебля, на краю облаков.
Fairyland.
- Сказочная страна
Yeah, you're living in fairyland.
Да, ты живёшь в сказочном мире.
Oh, it's like I've stepped into fairyland!
Я будто попала в волшебный мир!
Okay, everyone say, "Prom Fairyland."
Так, повторяем за мной : "Страна фей".
Prom Fairyland.
"Страна фей"
Slovenia is a magical fairyland home to the rarest of mythical creatures... A college student with no debt.
Словения - это волшебная страна, населённая феями, где живут редкие мифические существа - студенты колледжей, не погрязшие в огромных долгах за обучение.
Will's in fairyland now, right?
Уилл теперь в сказочных землях, да?
We must transform this little palace into a magical fairyland.
Мы должны превратить этот маленький дворец в волшебную сказку.
You would fairyland alone if I stopped mortals.
Потренируемся, профессор?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]