English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Fairytale

Fairytale translate Russian

147 parallel translation
it's out of a fairytale.
это словно в сказке.
I, the fairytale king, tell you that you are on the verge of an amazing event!
Поверьте сказочному королю, вы стоите на пороге удивительных событий.
The next three weeks were out of a fairytale, and I was Cinderella in the last act.
Следующие три недели были сказкой, и я была Золушкой в последнем акте.
That'll be the end of the fairytale.
Ну, Вы не Золушка, и это не конец сказки...
I told Norah a fairytale.
Я рассказывал Нора волшебные сказки.
We thank you for your nice fairytale...
За веселую сказку спасибо!
That's a fairytale.
Это сказка.
Your whole style's like some robber-baron out of a fairytale, a giant in his castle, droit de seigneur.
Возомнил себя каким-то бароном-разбойником из сказок, великаном в собственном замке, имеющим право первой ночи.
They say, important guest will come, he will hunt a fog in a groves, he will encounter your house, it must be like from a fairytale.
Говорят, придёт известный гость, будет ловить мглу по чаще, наткнётся на твой дом, он должен быть как в сказке.
Fairytale books are smoking Gold changes hands
"Книги сказок дымятся, золото меняет своего владельца".
I told him a fairytale, and he let me, and I passed
Я рассказала ему сказку, и он пропустил меня
I can't imagine you still believe in these fairytale figures.
Не могу поверить, что ты до сих пор, веришь этим сказкам.
Then, like in fairytale, we all lived happily ever after.
Ну вот и сказке конец, и жили они долго и счастливо.
Somebody told you a fairytale and you went for it.
Тебе кто-то наплел, а ты и поверил.
Come on Otis, that's just fairytale stuff.
Брось, Отис, сказки это.
Oh, your life is like a fairytale.
О, твоя жизнь словно сказка
I tried to dissuade her but Eva was already working on it, and because of the transfer of thought processes that passes between two people who live together... I was very sceptical to start with about the idea of making a film of a fairytale.
Я пытался отговорить её, но Ева уже приступила к работе, и, благодаря обмену мыслями, который налаживается между двумя людьми, когда они живут вместе, я поначалу очень скептически отнёсся к идее снять фильм по волшебной сказке.
Found your fairytale princess then?
Встретил прекрасную принцессу?
It's time you stop living in a fairytale, Shrek.
Пора вернуться в реальность, Шрек.
The movies are just a comforting fairytale compared to the real deal.
Фильмы - всего лишь утешающая сказка по сравнению с реальностью.
And the workers life seemed a fairytale to us.
Мы пацанами в окна смотрели, нам это сказкой казалось. - Ну и что?
It's a fairytale, Gal.
Это сказка, Галь.
Maybe that's a better kind of fairytale.
Это было начало шутки. Вы подумали :
You become the boy in the fairytale with the sword facing the dragon and you have to defend the town against a fire-breathing dragon.
Вы станете сказочным мальчиком с мечом, который борется с драконом, и вам придется защищать свой город от огнедышащего монстра.
What a fairytale!
Какая сказка!
That's no fairytale. Ever since the gays moved in, started fixing things up, Ever since the gays moved in, started fixing things up, real estate prices have soared.
С тех пор, как геи перебрались сюда и стали всё приводить в порядок, цены на недвижимость взлетели до небес.
So the child has trouble with that so of course you make a concession, you read a fairytale or something.
Ребенку это неприятно, и вы можете пойти на уступки, прочитаете сказку или типа того.
"If you sew three fairytale dresses for me..."
"Если ты увидишь трех сказочных фей, которые одеваются..."
Just waiting for a fairytale kiss.
Просто он ждёт волшебного поцелуя.
I don't know why she told you all the fairytale stuff.
Не знаю, зачем она придумала вам эти сказки.
There are some fairytale characters I'm jealous of.
Есть несколько сказочных персонажей, которым я завидую.
What a fairytale.
Миленькая сказочка...
And I wanna thank her for letting me into her fairytale life.
Я благодарен ей за то, что она впустила меня в свою сказку.
Now, that's how you start fairytales, and actually my story is a fairytale.
Теперь вы так ничинаете сказки. А моя история - сказка.
I mean, you think that I've, I've imagined this fairytale, this...
Я имею ввиду, что вы думаете, что я вообразила себе эту сказку, это...
Every little boy fantasizes about his fairytale wedding.
Все мальчишки мечтают о сказочной свадьбе.
Mmm-hmm. This is like a fairytale.
Просто сказка!
So, tell me, ladies, How is this fairytale progressing?
Итак, скажите мне, дамы, куда продвигается эта сказка?
Your parents had a fairytale romance.
Здесь так романтично, твои родители жили, как в сказке.
- It's like a fairytale, isn't it, that place?
- Это место похоже на сказку, да?
It's a fairytale fucking town, isn't it?
Это же блядь сказочный город.
How can a fairytale town not be somebody's fucking thing?
Как может быть сказочный город не в чьём-то там блядском вкусе?
How can all those canals and bridges and cobbled streets and those churches, all that beautiful fucking fairytale stuff, how can that not be somebody's fucking thing, eh?
Как могут быть все эти каналы, мосты, мостовые, церкви, всё это сказочное, блядь, великолепие как это всё может быть не в чьём-то блядском вкусе? !
As we were walking through the streets, there was this sort of freezing fog hanging over everything, and it made it look almost like a fairytale or something.
Вот мы ходили по улицам, и повсюду был такой морозный туман, и вот он создавал ощущение, будто находишься в сказке или типа того.
It's like a fucking fairytale or something.
Здесь же, блядь, как в сказке, или типа того.
To see the swans and the Gothic and all the fairytale stuff, eh?
Которые приехали посмотреть на лебедей, готическую архитектуру и всё такое сказочное?
I didn't mean to be taking the piss out of it being a fairytale place.
Я не шутил, когда говорил про сказочное место.
- That's what the fairytale says.
- Так написано в книжке.
You're telling a fairytale lie.
Это все ложь!
That's no fairytale.
И это не сказка!
"lf you sew three fairytale dresses for me the wedding dress department will be yours,"
"Если ты увидишь трех сказочных фей, которые одеваются,"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]