English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Fatality

Fatality translate Russian

150 parallel translation
I know now that it was a fatality as inescapable as daybreak... and as mysterious as the rising of the moon.
Теперь я знаю, что это был рок, неумолимый, словно восход солнца, - и таинственный, словно полнолуние.
hardly able to illuminate death's fatality.
и с трудом может осознать предрешенность смерти.
It's my only weapon against fatality.
Это моя единственная сила против судьбьi.
If I remember correctly, it caused fatality only when used in pure form.
Насколько я помню, он смертелен лишь в чистом виде.
It is only this blind prehistory, a new fatality which no one dominates, that the commodity economy has democratized.
Получается, что рыночная экономика демократизировала лишь слепую предысторию, новый рок, над которым никто не властен.
He was a fatality of war, he had been bayonetted to death by a Polish conscientious objector.
Он стал жертвой войны. Его заколол штыком поляк, проходивший альтернативную службу.
Can you imagine that? Escape f rom Nam... -... to die an airline fatality.
Прикинь, улететь из Вьетнама и разбиться на вертолете.
Since then, it has been observed in virtually all the regions of the world causing epizootics of varying degrees of fatality.
С тех пор вспышки заболевания возникали во всех частях света, приводя к эпизоотиям разной степени смертоносности.
Thanks for nuclear power, which is yet to cause a single proven fatality...
Спасибо тебе за атомную энергию, от которой никто не пострадал...
The very first fatality of the Great War was a merchant seaman.
Первая жертва Мировой войны - моряк торгового флота.
In all likelihood, the very first fatality of this war will be one too, sailing the same route for the same reason - to keep this nation supplied with food.
По всей вероятности, первые потери в этой войне будут такими же, маршрут и цели кораблей не изменились - необходимо обеспечить страну продовольствием.
I stand on my record- - 1 5 crashes and not a single fatality.
Повторяю, 15 аварий, ни одного летального исхода.
Fatality.
Это рок.
And the idea that consciousness is a fatality - that was my obsession.
И мысль о том, что сознание - это несчастье, на которое мы обречены, полностью овладела мной.
"What seemed to me to be troubling and engaged in Nazism is a character of fatality, of an inexorable collective as if everybody would be the instruments of a demonic formation, fanaticized till imbecility into an obscure clearness of the present."
" То, что мне показалось опьяняющим и привлекающим в нацизме - это характер фатализма и непоколебимый коллектив, как будто все люди являются инструментами дьявольской машины, фанатиками, доведёнными до безумия в смутной отчетливости момента.
I fled before there was a fatality.
Я сбежал прежде чем был обречен.
If you make no further attempts to interfere, I assure you If you make no further attempts to interfere, I assure you that the fatality rate will be minimal, though there may be some deformities.
Если вы не будете предпринимать дальнейших попыток вмешаться в нашу работу, то, уверяю вас, что фатальный уровень будет минимальным, хотя могут возникнуть некоторые уродства.
a two-car pile-up with a fatality on the 97...
столкновение двух машин на 97, есть жертвы...
Sir, we have two more attacks, one fatality.
Сэр, мы имеем еще два нападения, одно со смертельным исходом.
There's been another fatality in Funville.
В Фанвилле был еще один несчастный случай.
Pablito was versed in magic, Astrology and the Kabala. Initiated in the tarot and perversions... in fatality and in the acceptance of destiny.
Паблиту был сведущ в магии, астрологии и каббале, осведомлён о таро, и-цзин, о фатальности и о принятии судьбы.
And it looks like there might be a fatality.
А там похоже произошел несчастный случай со смертрельным исходом.
There's some foolish talk about fatality clusters in threes and sevens.
Знаешь, ходят глупые разговоры, о летальных исходах, входящих в 3 и 7.
Hey, you don't believe in that seven fatality thing, do you?
Эй, вы не верите в эти 7 летальных исходов, не так ли?
You also find this fatality in the idea of an ignorant Africa.
И что африканец якобы невежда.
One fatality, Jessica Moore, your girlfriend.
Одна погибшая - Джессика Мур, твоя девушка.
I'm afraid we've had our first fatality.
Мне очень жаль, но у нас первый умерший.
These questions are standard procedure when there's a fatality.
Это стандартная процедура, когда есть пострадавшие
Those officers were itching for a fatality outcome.
У тех офицеров руки чесались свести дело к фатальному исходу.
A fatality outcome is what these officers are after.
Фатальный исход - то зачем сюда приехали эти офицеры.
Yeah, fatality outcome.
Да, фатальному исходу.
Fatality outcome?
Фатальный исход!
Two IC one males, one fatality, one seriously wounded after a fall from a fifth-floor window onto a police vehicle.
Двое грабителей, один мертв, другой серьезно ранен после падения из окна пятого этажа на полицейскую машину.
I'm hearing of a fatality during a routine operation.
Получаю данные о смерти, во время обычной операции.
- Involving a motorbike, one fatality.
- С участием мотоцикла. Один человек погиб.
His platoon were ambushed in Mogadishu, one fatality - A Private Newborn and Newborn...
Его взвод попал в засаду в Могадишу, одна смерть - рядовой Ньюборн, и Ньюборн был...
Now, do you remember anything last night that would explain how a 7-ton skytrain belly flops onto main street without a single fatality?
Кстати, ты помнишь что-нибудь из событий прошлой ночи, что могло бы объяснить как 7-тонный монорельсовый поезд рухнул с высоты посреди проспекта без единого погибшего?
Fatality 2 All Units respond, Red Flag
Пострадавших х2 Ответить всем подразделениям "Красный Флаг"
We've got one fatality, and another circling the drain.
Одна погибшая и один истекающий кровью.
All that gunfire and there's been one fatality.
После всех этих выстрелов была только одна смерть.
P-300? That's a fatality.
Пи-300 - разве это не смерть?
what happened to Major Matias was fatality... could have happened to anyone else.
А то, что произошло с майором Матиасом - это несчастный случай... Такое могло случиться с кем угодно.
He thought emily's killer was the bedtime butcher And that cal's death was a dwi fatality.
Он считал, что убийца Эмили - это "полуночный мясник", а Кол погиб в результате автомобильной катастрофы.
With an annual fatality rate 28 times higher than any other job.
Ежегодный уровень смертности в 28 раз больше, чем на любой другой работе.
I just don't want to be yet another flip-flop fatality.
Я не хочу быть учасником еще одной шлепанцевой аварии.
401A. Hit and run, fatality.
401А, сбежал с места аварии, насмерть.
The traffic fatality in town today...
Транспортное происшествие в городе сегодня...
We're currently investigating a fatality.
Мы расследуем обстоятельства случившегося убийства.
We're in the fatality zone.
Мы в зоне поражения.
And I just kept your funding alive by keeping a fatality from screwing up your trial data.
Ты спасла ей жизнь.
We're not trying to scare you, but even in its early stages, the fatality rate- -
Мы не хотим вас напугать, но...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]