English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Figurines

Figurines translate Russian

86 parallel translation
Haven't you ever played with beautiful figurines?
Когда-нибудь играли с красивыми статуями?
What do I know about beautiful figurines?
Откуда мне знать про статуи?
Figurines running around in circles.
Маленькие фигурки, пробегающие по 3 круга.
She said that when the Baron's companion returned she would make sure that the two figurines stayed together.
Что, когда Баронесса вернётся, она возьмёт её. И тогда, обе фигурки будут вместе. Она обещала вернуть её Барону.
I told her that the two figurines would meet when the two of us meet again.
И когда воссоединятся две фигуры, мы тоже будем вместе.
You are, I understand Mr. Croup, a collector of T'ang dynasty figurines.
Насколько мне известно, мистер Круп, вы коллекционируете фарфоровые статуэтки династии Тан.
The finest pottery figurines ever made on this earth.
Лучшая керамика, когда либо существовавшая на Земле.
And look at Richard's exquisite figurines of you and darling Lyle.
Это ты и наш милый Лайл.
He becomes so jealous when I mention mom's porcelain figurines.
Он ревнует, когда я притрагиваюсь к маминым фигуркам.
They play out their sadomasochistic relationship through these figurines.
И через эти фигуры они разыгрывают свои садомазохистские отношения.
Those awful figurines say more about the people in this town, than many words.
Эти жуткие статуэтки могут сказать о жителях города гораздо больше, чем любые слова.
And seven figurines that are not awful at all.
И семь этих фигурок вовсе не так уж ужасны. Да?
Grace was just casting one more look at the figurines she herself would have dismissed as tasteless a few days earlier, when she suddenly sensed what would best have been described as a tiny change of light over Dogville.
Грэйс ещё раз бросила взгляд на фигурки, которые всего пару дней назад она и сама бы заклеймила как воплощение полной безвкусицы. И вдруг она почувствовала то, что точнее всего было бы назвать легким изменением дневного света.
And now, since the town had agreed that everyone was to give according to his abilities she received wages, not much, but enough to save up for the first of the tiny china figurines from the row of seven that had stood for so long gathering dust in the window of the store.
Теперь, когда жители города решили, что труд должен быть оплачен, ей платили жалование. Немного, но достаточно, чтобы накопить денег и купить первую из семи фарфоровых статуэток, которые с незапамятных времён стояли в витрине магазина и собирали пыль.
To ascertain that only two of the little china figurines remained, and were thus the only two she had not yet been able to save up enough to purchase.
У Грэйс были все основания, чтобы, остановившись у витрины магазина матушки Джинджер, порадоваться за себя. И ещё раз убедиться в том, что на своих местах остались только две фарфоровые фигурки.
and together they had triumphantly picked up the last of the seven figurines from Ma Ginger's windows.
И вместе они, ликуя, забрали из витрины магазина матушки Джинджер последнюю из семи фарфоровых фигурок.
"I'm going to break two of your figurines first,"
Сначала я разобью две фигурки.
The figurines were the offspring of the meeting between the township and her.
Эти фигурки появились у неё после знакомства с горожанами. Они были доказательством того, что несмотря ни на что её мучения не прошли даром.
My Shirley Temple figurines.
Мои статуэтки Ширли Тэмпл.
So named for the small onyx figurines he leaves behind to taunt us the Night Fox must be considered our number-one priority.
Поcлe cвоиx пpеcтуплений оcтaвляет мaлeнькие ониксовые фигурки Hочной Лиc - это нaшa зaдaчa номер один.
It started small - a clock, birdcage, some Victorian figurines, an old telescope.
Началось с малого - часы, клетка, несколько викторианских статуэток, старинный телескоп.
Like figurines and stuffed animals, you know.
Фигурки, мягкие игрушки.
You've always understood on some level that you weren't the son of a watch repairman and a woman who collects hummel figurines.
Ты всегда понимал на каком-то уровне, что не был сыном часовщика и женщины, собиравшей костяные фигурки.
- I'm getting home right now.. Oh no I don't wanna play to figurines, it's boring
- Нет, я не хочу играть в игрушки!
What was with all those Precious Moments figurines, anyway?
Что было со всеми этими статуэтками Драгоценных Моментов?
Don't--don't touch my figurines. These are worth more than the house you live in.
Они стоят больше, чем дом, в котором ты живешь.
'Cause they were in my office playing with my figurines, which are imported.
Потому что они были в моем офисе, играли с моими статуэтками, импортными.
I carve Star Wars figurines outta stone but it's also for not tunneling my way outta here.
Я делаю фигурки звездных войн из камня и это не для выкапывания мной туннеля отсюда.
I understand you make Star Wars figurines.
Я так понял, ты делаешь фигурки из звездных войн.
Well, anyway, I'm a pretty corrupt guy so I figured I could sell your figurines and pocket the cash.
Ладно, вобщем я очень коррумпированный парень и могу продать фигурки и поиметь денег.
Thanks to the Star Wars figurines Andy carved, he landed a cushy job cleaning'the warden's office.
Благодаря фигуркам из звездных войн, сделанных Энди он нашел непыльную работу в чистом офисе тюрьмы.
Doctors the world over treat chronic pain with collections of Hummel figurines.
Точно. Во всём мире врачи лечат хронические боли, прописывая коллекции фарфоровых статуэток.
And then, you know, candles and, you know, little figurines like these angels, I thought were so pretty.
А еще я подумал, что свечки всякие, разные статуэтки, ангелочки добавят уюта, так ведь красиво.
All the figurines have little...
У всех статуэток такие, знаешь...
I see patterned tablecloths, and China figurines and lace doilies.
Я вижу узорчатые скатерти и фарфоровые фигурки и кружевные салфетки.
Did you touch my figurines?
Ты трогал мои фигуры?
The artifact was later sent to the Cairo Museum, where authorities placed it alongside several other bird figurines.
Артефакт затем переслали в Каирский музей, где хранители поместили его рядом с некоторыми другими фигурками птиц.
Among the funerary objects found there were hundreds of small two - to three-inch gold figurines.
Среди погребальных предметов, найденных там были сотни малых двух-трех дюймовых золотых фигурок.
What does it seem like these two figurines are doing?
как думаешь, чем это они занимаются?
Yes, because as soon as you know something like that, it pushes out something important and before you know it, you're painting little figurines from Lord of The Rings.
Нужно, потому что как только узнаёшь что-то подобное это вытесняет из головы что-то важное, и до того как ты поймешь что происходит, ты обнаружишь себя раскрашивающим фигурки из Властелина Колец.
They're figurines!
Они статуэтка!
He was tiny when he first came here, and he collected Japanese toy figurines.
Он был очень маленьким, когда впервые сюда пришел, собирал японские фигурки.
The twins have found your figurines, and one of them's choking on a hobbit.
Близняшки обнаружили твои фигурки. и одна из них душит хоббита
And, uh, one more thing, don't worry about your figurines.
Нет, конечно. Понял. И, еще одно.
Are those hummel figurines?
Это фигурки человечков?
Uh, Hummel figurines?
Фарфоровые фигурки?
Or to say, "Hey, leave your Star Wars figurines in the box" "'cause they'll be worth like hundreds more if they are super pristine. "
Или сказать : "Чувак, не распечатывай коробку с фигурками из Звездных войн, так в будущем они будут в сто раз дороже."
If you collect figurines, or things of that nature, and can't find the last piece to complete the set,
Если вы собираете фигурки или тому подобное, и не можете найти последнюю часть из набора,
By rolling dice and playing make-believe with little figurines?
Кидая кости и двигая фигурки?
Okay, do you see those figurines?
Вы видите эти статуэтки?
Oh, and they were all out of the bride and groom figurines, so I got the Iron Giant and a courtroom doll that kids use to show where the molester touched them.
Ну, Лоис, я купил торт. У них больше не было статуэток невесты и жениха, поэтому, я взял Стального Гиганта и судебную куклу на которой дети показывают, где их трогали растлители.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]