English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Flag

Flag translate Russian

2,736 parallel translation
The flag marks the start line.
УРОК № 1 БОЙ С ТЕНЬЮ Флаг отмечает линию старта.
Now, me crossing the border by myself, huge red flag.
Теперь мне пересечения границы себя, огромный красный флаг.
Tomorrow, our victorious white-and-red flag will fly.
Завтра над Гданьском вывесят наше победное бело-красное знамя
Hang the white flag.
Вывесите белый флаг.
This is not a fucking Polish flag!
Это не польский флаг, мать твою!
There's a watchword flag on a WikiLeaks document.
В документе на Викиликс есть признак кодового слова.
And when the checkered flag drops, they'll be watching me win.
И после взмаха клетчатым флагом они увидят, как я побеждаю.
And the white flag is in the air as we enter the 200th and final lap.
Взмахнули белым флагом, и это последний 200-тый круг.
Oh, boy. Another red flag.
Еще один стоп-сигнал.
Red flag.
Красный флаг.
The chequered flag is waiting for Lauda and for Ferrari!
Клетчатый флаг приветствует Лауду и команду Феррари!
But it's Lauda who takes the flag here at Kyalami. James Hunt comes home second to confirm his championship challenge at last and score his first points of the season.
Но в Кьялами клетчатый флаг встречает Лауду, а Джеймс Хант приходит к финишу вторым, наконец-то подтверждая свою заявку на чемпионский титул и зарабатывая первые очки в этом сезоне.
There's the flag and finally the Japanese Grand Prix is underway!
Стартовый флаг - и Гран-при Японии наконец-то начинается!
- Shit! If there's pee on the policy, they'II think he's incontinentaI and flag it!
Если нассыт на бумагу, то могут решить, что у него неудержание и отклонить!
Checkered flag has nothing to do with winning.
Сделает все, что бы пересечь финишную черту.
I wouldn't let you wave your blunders around like a victory flag.
У меня ты бы своими ошибками не посмел гордиться.
You may hoist the flag.
- Можешь поднять флаг.
I see you've hoisted the little flag, not the big one.
Я вижу, что вы подняли маленький флаг, а не большой.
I believe their flag was already black.
Я полагаю, их флаг уже был черным.
We march under no flag, Mr Norwood - neither red nor black!
Мы не идем ни под какими флагами, мистер Норвуд - ни под красными, ни под черными!
♪ Oh, say can you... ♪ Next thing, he's cramming for the bar at Bryn Mawr and snapping on a flag pin.
И в следующий момент он отъедается в баре колледжа Брин Маеур и прикалывает себе флажок на лацкан
They were good just standing on the lawn, director, not burning the flag.
Они были так хороши, стоящими на лужайке, директор, не жгите флаг!
The Russians have planted their flag on a Norwegian pile of pelican shit.
Русски установили свой флаг на куче норвежского пеликаньего дерьма.
I mean, is this really the flag you want to wave?
Таким флагом ты хочешь поразмахивать?
Dude, I would pick up that camera and forge ahead like Denzel picked up the flag in Glory.
Чувак, я подберу камеру и пойду, как Дензел подобрал флаг в фильме "Слава".
"I painted your arms the colours of our flag, " and your paralyzed hands " became a symbol of the people's misery.
Я покрасила твои руки в цвета нашего флага и твои парализованные руки стали символом людской нищеты.
I pledge allegiance to the flag... of the United States of America!
Я присягаю в верности флагу Соединенных Штатов Америки!
It will fly a neutral flag but have a French crew and an armed escort.
Он пойдёт под нейтральным флагом, но с французской командой и вооружённым эскортом.
Denying the autopsy raised a red flag, and if there's any way for them to prove that your husband didn't die of completely natural causes, they don't have to pay the policy.
Отказавшись от вскрытия, Вы подняли красный флаг, и если у них есть шанс доказать что Ваш муж не умер по абсолютно естественным причинам, они не должны оплачивать страховой полис.
She was a flag twirler.
Она крутила флаг.
All I did was twirl a flag.
Я там крутила флаг.
Emily Cale is out on the lawn, and she's waving the presidential flag.
Эмили Кейл выбежала на лужайку перед Белым Домом, размахивая президентским штандартом.
He shouldn't have hung my friend out like a flag.
Повесил моего друга на воротах, словно свой флаг.
Now make India's flag flutter high at the Rome Olympics.
Надеюсь, ты завоюешь золото на олимпиаде в Риме.
Milkha has planted the Indian flag!
Наш мальчик победил!
Raise the white flag.
Подними белый флаг.
That flag will disappear from her name, but nobody'll know that unless someone inside Pakistan runs her back through the system.
Хотя пометка исчезнет с её имени, об этом никто не узнает, если только кто-то в Пакистане заново не проведет имя через систему.
That's why he waved Jack Crawford's dead trainee's arm around his head right here like a flag in this very room.
Вот почему он помахал Джеку Кроуфорду рукой его мёртвого стажёра прямо над его головой как флагом в этой самой комнате.
- of... red flag?
- помутнения?
Fact that they sold all their worldly possessions to do it. I don't know, just throws up the red flag for me a little bit. I feel like, I mean, if this is like a place to come and get clean or do a little bit of thinking for a month, it's perfect.
другое дело они продали всё своё имущество ради этого не знаю по мне так немного опрометчиво если бы это место было куда приходят очиститься и поразмышлять на месяцок то идеально но для постоянного проживания для 60-летних и старше... да, мед центр хорош
- You called it your "flag tie."
- Ты называл его своим "флаг-галстуком".
Look, whatever raises another man's flag is no business of mine.
Послушай, чем бы там ни тешили себя другие мужики, мне без разницы.
- A gigantic red flag.
- Гигантский сигнал опасности.
Flag on the play.
Обрамление по краям.
A36, show us on a citizen flag down.
А-36, нас остановили.
And that is the last time I go on a date with a guy who wears a flag pin to work.
И это последний раз я иду на свидание с парнем который носит значок с флагом на работу.
I'm one of those guys who wears a flag pin to work.
Я один из парней которые носят значок с флагом на работу.
Nobody goes in or out without an officer. You'll flag those four names if they come through again?
Туда и оттуда только в сопровождении офицера.
And you just ignored that red flag, huh?
И ты просто проигнорировала этот звоночек, да?
You wanna live in the land of the free and home of the brave, but the brave can't be free if the land isn't home and that land won't be home so long as folks out there want to take that American flag and shove it
вы хотите жить на свободной земле, в доме для храбрых. Но храбрые не могут быть свободными, если земля – не дом, а земля не будет домом до тех пор, пока есть люди, которые хотят засунуть американский флаг так глубоко вам в жопу, что вы неделю будете срать звездочками и полосками.
I pledge allegiance to the flag!
Я клянусь в верности флагу...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]