English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Flighty

Flighty translate Russian

54 parallel translation
You're too flighty, too impatient...
Ты слишком вспыльчив, нетерпелив- -
- I hope you're not a flighty girl, Lucy.
- Вы не вертихвостка, Люси?
Although I must say that Ob is a steady lad... and you, praise be, are not the flighty kind.
Хотя должен сказать, что Об - надежный парень,.. а ты, слава Богу, не вертихвостка.
She's a kind of a flighty kid, you know.
Она - ветреная девчонка.
Quiet down, she's a real flighty animal, it'll go to her head.
Потише, она очень легкомысленная, возомнит ещё о себе.
- She's as flighty as a feather
- Непоседлива, как перышко.
We don't want some flighty young piece batting her eyelashes.
Нам не нужна легкомысленная молодая особа, хлопающая ресницами.
She may have been a bit flighty, Arlena, but no one could have wished this on her.
Так что, если кто-нибудь находился на левой стороне, Вы бы его не увидели. - Думаю, что нет. - Кто-нибудь, кроме стюарда, слышал выстрел?
You look a little... flighty.
Ты выглядишь... странно.
Aye, flighty beggars and all.
Да, пугливые создания.
They're very intelligent, but very flighty.
Очень умные, но непостоянные.
Bacchus, my flighty soul, which couldn't be doing with happiness on earth, aspires to you, divine Bacchus!
Вакх! ... буду я с тобою, предана душою, тебе благодарной на земле счастливой. Вакх, ты моя отрада, гроздям винограда и тебе я славу буду петь.
Oh, Molly. You don't think it wicked and flighty of me to want to go to London?
Молли, наверное, это так легкомысленно и дурно мечтать о Лондоне?
What a fast and flighty little- -
Какая легкомысленная и капризная...
Keep thinking those flighty thoughts.
Продолжайте обдумывать свои мысли о полетах.
She's, you know... Chi Chi's a dumb, flighty society dame.
Понимаешь, чичи - тупая ветреная светская дама.
She's flighty. She's flirty. She's a flawed character.
Даже если она легкомысленная, ненадежная и порочная героиня.
Of course! The three fIuhs : flighty, flirty and flawed.
Ну конечно, все необходимые качества для ненависти.
She's flighty.
Она ветрена.
You mean, how can I be so illogical and flighty and unpredictable and emotional?
То есть. Почему я такой нелогичный? и непостоянный и непредсказуемый и эмоциональный?
The flighty 19-year-old in Japan.
Взбалмошная 19-летняя девочка в Японии.
Sensitive, flighty, " Oh, no, I don't want to go upside down in a racing car.
Нежные, капризные, "О, нет. Я не хочу быть вверх ногами в гоночной машине".
She tends to--she tends to be a bit flighty.
У неё слабость--слабость к глупым капризам.
I had still only then thought his behaviour odd, or queer, or flighty...
Но я по-прежнему тогда думала, что его поведение эксцентричное, чудаковатое, или взбалмошное...
Flighty?
Непостоянная?
Flighty.
Переменчивая.
She's a flighty thing.
Кто знает, она ветреная.
She was just expressing an opinion in much the same way your father was when he basically called my mom flighty and stupid.
Она просто выражала свое мнение точно так же, как это делал твой отец. когда он по сути назвал мою мать взбалмошной и глупой.
You sure this flighty broad can save me? !
что эта ветреная дамочка может мне помочь?
I have a problem with flighty girls in flimsy blouses not doing their work and preventing me from doing mine.
У меня проблемы с ветреными девушками в полупрозрачных блузках, которые не делают свою работу и мешают мне делать мою.
I did a little film for Nat Geo called Birds, Our Flighty Friends.
Я для National Geographic снимал фильм, который назывался " Птицы.
But you were... Flighty.
Но ты была... непостоянной.
You get a little flighty with- -
Ты начинаешь взбрыкивать, когда...
- I'm not getting flighty.
Ничего я не взбрыкиваю.
This is flighty, what you're doing right now.
То, как ты себя сейчас ведешь, и есть непостоянство.
She is flighty.
Она взбалмошна.
She's a flighty thing.
Она ветренна.
Maybe saw her as flighty.
Может, считал её поверхностной.
The flighty purpose never is overtook unless the deed go with it.
Не стоит воли ослаблять узду пока задуманное не свершилось.
My mother was so flighty, she's sure to be late or get lost.
Моя мать была такой невнимательной, она бы обязательно опоздала или заблудилась.
Yeah, she's flighty, but that's all.
Да, она немного взбалмошная, но это все.
Wow. I think my mother would say "flighty," but... thanks.
Моя мама сказала бы "взбалмошная", но... спасибо.
- RAF boys are notoriously flighty.
- Пилоты страшно легкомысленные.
You're flighty, indecisive, and you don't think through consequences.
Ты взбалмошная, нерешительная, и ты не задумываешься о последствиях.
Hey friends said that Cheyenne was flighty.
Подруги Шайенн говорят, что она была взбалмошна.
Not some flighty aristo who'll be gone the moment his gammy leg feels better.
Не ветреный аристократ, который сбежит, как только его левой ноге полегчает.
- Young girls can be so flighty.
- Молодые девушки могут быть очень капризны.
- Little flighty.
- Немного капризная.
Beth was always a little flighty.
Бет всегда была немного взбалмошной.
She's a flighty little poppet, isn't she?
Да она просто маленькая ветреница.
Being a little flighty, I can handle.
С капризами ещё можно справиться.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]