English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Focus on that

Focus on that translate Russian

628 parallel translation
I hoped we wouldn't focus on that.
Я надеялся, что мы не будем сосредотачивать на этом внимание.
Let's focus on that.
Давайте сосредоточимся на этом.
Could he not focus on that?
Почему бы ему не сосредоточиться на этом?
We should focus on that one-way street.
Я уверена, что Вы должны сосредоточиться на дороге с односторонним движением.
Find a place on that bloody wall, and focus on that spot.
Найди точку на этой сраной стене и смотри точно на неё.
Yo, George, man... you can't focus on that shit, man.
Джордж, кореш,.. ... не цепляйся за неудачу.
So, let's not focus on that.
Поэтому не зацикливайся на этом.
That's why quite a few major shots focus on Arno's eyes.
Поэтому нужно много крупных планов глаз Арно.
Agent Cooper, I am thrilled to pieces that the dharma came to King Ho-Ho-Ho, I really am, but I'm trying to focus on the more immediate problems of our own century here in Twin Peaks.
Aгент Купер, меня просто от счастья раздирает, что дхарма взяла и снизошла на короля Хо-Хо-Хо, ей-Богу, но я пытаюсь сосредоточиться на более насущных проблемах нашего века, которые здесь и сейчас - в Твин Пикс.
Now that I know more, you know, I feel that... I should focus on my career now that everything's taken care of. Parry's- -
Я стал мудрее и теперь хочу сосредоточиться на карьере... раз уж все остальное уладилось.
Yeah, that is the part to focus on, you idiot.
Да, именно это сейчас главное, идиот.
Now, when you bowl, you're supposed to walk nicely back to your mark, get that sort of far-away look on your face, masturbate enigmatically you know, for about four or five minutes, so the cameras can all get you in focus...
Когда ты подаешь мяч, то должен спокойно подойти к своей отметке, нацепить на лицо маску безразличия, подрочить с загадочным видом примерно минут пять-шесть, чтобы все камеры успели на тебя нацелиться...
Let's remember that he came down here to help us, so let's stop focusing on'im and focus on the problem!
Давайте помнить, что он приехал сюда, чтобы помочь нам, так что давайте прекратим сосредотачиваться на нем и сосредоточьтесь на нашей проблеме!
They focus on this one scene, or one type of music... when, really, that's pretty inaccurate...'cause there's all kinds of bands here, you know.
Они сфокусировались на этой единственной сцене, или одном типе музыки... когда, на самом деле, это достаточно неточно... потому что здесь есть все виды групп, знаете ли.
That is the pentameter you must focus on and should you find that reality all the iambics will fall into place.
Это пятистопная строка, на которой нужно сосредоточиться. и вам нужно отыскать для себя такую реальность, в которой каждый стих был на своем месте.
To focus attention today on individuals or families or to attempt to sort out the current holders of power, serves little useful purpose and would be a distraction from the cure. The problem is far bigger than that.
" аостр € ть сегодн € внимание на отдельных лицах или семь € х, чтобы вычленить тех, кто стоит у власти и виноват, зан € тие бесполезное и лишь будет отвлекать от пути исправлени € проблемы.
George felt that I was too adamant in my stand that Art should focus on the exporting and forget about the importing.
Джорджу показалось, что я слишком категорична в своём мнении что Арт должен сосредоточиться на экспорте и забыть об импорте.
Um, and, you know, hopefully, that'll be something that I focus on in the future.
Я - фокусник. И я надеюсь сосредоточиться на этом, нельзя трахаться вечно.
No- - l haven ´ t taken these to the focus group yet. I ´ m still working on that part. But I just wanted to let you know these are just preliminary sketches.
К сожалению, я не провел выборочный опрос, я над этим работаю.
I need one. Buffy, while the fact that you want a book would be grounds for a national holiday, I think we should focus on the problem at hand.
Баффи, пока факт того, что ты просишь книгу является поводом для национального праздника, думаю нам стоит сосредоточиться на решении проблемы.
The woman I met and had a relationship with prior to... my marriage... has re-entered my life and... my feelings for her are so... intensified that... I find it impossible to focus on anything else.
В моей жизни вновь появилась женщина, которую я знал и любил еще до женитьбы, и... мои чувства к ней настолько сильны, что я не в состоянии думать ни о чем другом.
But nobody will focus on that if you wear that towel-dress.
- Да. Но их никто не заметит, если на тебе будет это полотенцевое платье. - Так... кому-то противны эти туфли?
The thing is, is that right now I'm just in a place in my life where I just need to focus on me. - Mm.
Просто я сейчас в таком месте своей жизни, где я должна подумать о себе.
Each group was apprised to ignore that aspect of this matter... and focus instead on the idea of de facto segregation.
еипале стис оладес ма ацмогсоум аутгм тгм пкеуяа... йаи ма епийемтяыхоум стгм идеа тоу амеписглоу диавыяислоу.
- That's good. Now focus on school.
Сделай упор на школу.
American legislators contend that debate over mutant issues should be the primary focus of what is, on the surface at least, a diplomatic affair.
Aмepикaнcкиe зaконодaтeли дoбивaютcя, чтoбы диcкуccии о мутaнтax проиcxодили в paмкax того, чтo, чиcто внeшнe, являeтcя вопpоcом дипломaтии.
Focus on the Mayan legends : ... the lost pyramids of Belize, the Ballard skull. That's the answer.
Сфокусируйся на легенде Майа :... на потерянных пирамидах Белиза, на черепе Балларда.
He said there's a danger of us getting drawn back... into old patterns and destructive behavior... and that we should spend our time focusing on... conversations that focus on "We" versus "Me."
Он сказал, что опасно для нас,.. ... возвращаться к старым разрушительным методам,.. ... и что мы должны сосредоточиться друг на друге,..
It's the meditation I do to help me focus on the great affairs of state that I must manage.
Это... королевская медитация, которой я занимаюсь. Это помогает мне сосредоточится на великих делах государства, которым я должна управлять.
If we focus our attention on that, we should be all right.
Если мы сконцентрируемся на этом, то все должно быть нормально.
It is my experience that senators focus... only on pleasing those who fund their campaigns... and they're in no means scared of forgetting the niceties of democracy...
По моему опыту, сенаторов волнует только как бы умаслить тех... кто финансирует их избирательные кампании. и они ничуть не боятся позабыть о тонкостях демократии...
The dean suggests that I focus on something that might actually help mankind,
Декан напоминает Что бы я сфокусировался на чём то что может актуально принести пользу человечеству,
That way, you can have something good to focus on.
Хоть отвлечёшься на приятное.
Just focus on globbing that mud.
Просто сгребай всю эту грязь!
Once she's found competent, all the defense is going to focus on is that she never said "no"'
Если её признают дееспособной,... защита всеми силами будет доказывать, что она не сказала "нет".
If everybody knew that this was just one in thousands of inhabited planets, they'd focus on similarities instead of differences.
Если бы каждый знал, что наш мир был только одной из тысяч населенных планет, не думаете ли, что они бы сосредоточились на подобиях вместо поиска различий.
It's sweet that you're concerned about this boy but you need to focus on the future, which means Luke.
Это нормально что заинтересовалась этим мальчишкой но надо думать о будущем, а в будущем Люк.
What you need to do is focus on things that make you happy
Вам нужно сконцентрироваться на вещах делающих тебя счастливым.
If you have time to pull that stunt, then you should focus on educating normal children.
Если вы находите свободное время для подобных фокусов, вам стоило бы посвятить его тому, чтобы лучше обучать своих учеников.
If they're going to waste their time doing that, they should focus more on real education.
Если тратить время на такие бесполезные вещи, это может сказаться на успеваемости.
And, you know, whenever you check yourself into rehab, they don't focus on, you know, the fact that you're an alcoholic.
И, понимаете, всякий раз, когда вы проверяете себя в ходе реабилитации, они не могут... Они не могут сконцентрироваться на том, что вы алкоголик.
The important thing is that you guys don't lose focus on yourselves.
Самое важное, что вы, ребята, не перестали фокусироваться на себе.
Yes, that's fine. But I would like to focus on my acting, Mr. Weathers.
Это здорово, но давайте не будем отвлекаться от актёрского мастерства.
Hell, yes... it is... and given the circumstances, i'd say that's a good sign, but i'm trying to focus on my job, tom... and i need the same from you.
Черт, да... и это.. в данных обстоятельствах я бы сказал что это хороший знак. Но я пытаюсь сосредоточиться на своей работе, Том...
That's the part he'll focus on.
Не упомянет, а расскажет.
I just thought if we were going to focus on a time in Rex's life, that we might as well focus on the happiest time.
Я думала, что если говорить о жизни Рекса, то лучше говорить о времени, когда он был счастлив.
You can focus on the "what ifs." I'm sticking with the tangible, and that's the launching of the raft.
Если хочешь гадать, валяй, но я сосредоточусь на насущном, а в данный момент это спуск плота на воду.
The pizzeria knew Julio's route. And Dennison knew that if Julio just disappeared, the cops would focus on him.
В пиццерии был известен маршрут Хулио, и Деннисон знал, что если Хулио исчезнет... полиция будет его подозревать.
Listen, I've just heard that Simon Hewitt's doing another piece on you about how you rely on focus groups.
Слушай, я узнала, что Саймон Хьюит пишут новую статью про тебя.. про то, как ты зависешь от фокус-групп.
I'm standing here on Woodward Court, the quiet residential street that has become the focus of controversy ever since 48-year-old Ronald James McGorvey returned here after serving a two-year prison sentence for indecent exposure to a minor.
Я нахожусь в районе Вудворд Корт на спокойной и тихой жилой улице которая стала центром скандала с тех пор, как сюда вернулся 48-летний Джеймс МакГорви после двухлетнего заключения за непристойное поведение перед малолетним.
They focus on the powers we have, the things we can do that no one else can.
Они обращают внимание на сверхспособности которыми мы обладаем, на вещи, которые только мы можем делать и больше никто.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]