English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Formalities

Formalities translate Russian

197 parallel translation
The mysterious young lady asked she be permitted to leave without the formalities.
Эта таинственная юная леди спросила меня, может ли она уйти, не прощаясь с вами...
We'll deal with formalities for the transfer of your uncle's bequest later.
Формальности по вступлению в права наследства мы уладим позже.
- Oh, let's not have any formalities.
- Это мисс Фрезер. - Давайте оставим формальности.
Work out the formalities with Corneille.
Уладьте формальности с Корнелем.
Formalities. Strawberries!
Чистейшая формальность.
Well, I guess that takes care of the formalities.
Я догадываюсь, что нам поможет справится со стеснением.
Oh, you Americans, you never seem to believe in formalities, do you?
Эх, Американцы! Вы никогда не придерживаетесь формальностей.
This is a general court-martial. We'll dispense with unnecessary formalities.
Это обычное заседание, так что обойдемся без формальностей.
During the ascent. one shall abide by the formalities set forth :
Во время Восхождения строго блюдите обряд :
During the ascent, one shall abide by the formalities set forth :
Во время Восхождения, строго блюдите обряд :
An unsplit inheritance, the usual formalities, legalities, courts proceedings.
Наследство делят, обычные формальности, судебные разбирательства.
The formalities of adoption have been completed.
Юридические формальности по усыновлению завершены.
But first, let's take care of a few formalities.
Но сначала выполним кое-какие формальности.
We just keep on lighting the lights and following the formalities.
Мы только поддерживаем освещение и соблюдаем формальности.
You know, one by one, you drop the formalities.
Одни за другими, уходят формальности.
All other arrangements are already in place for a harakiri ceremony with all the proper formalities.
Уже все готово для проведения церемонии харакири.
They've buried it temporarily until all formalities have been fulfilled.
Они похоронили его временно пока все формальности не будут улажены.
We'll skip the formalities.
Формальности мы пропустим.
There's no formalities here.
Нет тут никаких формальностей.
Let's not use any formalities.
Забудем лишние формальности.
The payment will be immediately made to you with no formalities.
Дeньги по cтрaховкe будут вaм пeрeдaны, минуя вce формaльноcти.
Just a few formalities.
Пара формальностей.
He didn't bother with formalities...
Он не беспокоился о формальностях...
Cut the formalities!
Давайте без формальностей!
Suddenly he throws aside the formalities...
И вдруг... он отбросил формальности...
Stop by the parish office tomorrow and we can discuss the formalities of the funeral.
Приходите ко мне завтра, обсудим подготовку к похоронам. Да.
Now that the funeral is over, I'll have our lawyer look after the legal formalities.
После похорон я попрошу адвоката уладить все юридические формальности.
Forgive me if I insist on formalities.
Прости меня, если я настаивал на формальностях.
You might find that difficult, Brigadier, but I won't stand on formalities.
Это было бы не так просто, бригадир, но я не буду настаивать на формальностях.
But first, we have some formalities to fulfil.
Но сперва нужно уладить некоторые формальности.
Wait, we still have some formalities to fulfil.
Стой, нам все еще нужно уладить некоторые формальности.
- I understand. This takes care of the formalities.
- Я понял, все формальности в порядке.
The usual formalities, signora.
Обычные формальности, синьора.
AII the formalities never change.
Все формальности остаются неизменными.
VARDAN 1 : We will conclude formalities.
- Завершим формальности.
I think we can skip some formalities.
Я думаю, мы обойдёмся без некоторых формальностей.
If you'd like to complete the formalities sign for the sureties. Is there anything else, Sergeant?
Что-нибудь ещё, сержант?
Since speed and organisation are essential, there's been no time for democratic formalities.
Так как скорость и организация очень важны, не было времени на демократические формальности.
- No formalities between us?
- Можно говорить вам "ты"?
If we could dispense with the formalities...?
Если можно, покончим с формальностями...
I've completed the formalities.
Это формальности, но я всё сделал.
I didn't necessarily think you were going to be a stickler for formalities.
Вот уж не думал, что вы такая любительница формальностей.
There are certain formalities, of course, and while these are being tended to, you will be my guest.
Предстоят некоторые формальности,.. и пока они выполняются, вы будете моим гостем.
Tomorrow. Don Miguel Ángel has helped us greatly with the formalities.
Дон Мигель Анхель нам во многом помог.
The formalities don't matter, so long as you cut all ties.
Достаточно просто порвать с ним все отношения.
The formalities are over. You may leave.
- Да все документы подготовлены.
Formalities concluded, we shall be free to depart leaving the proprietor to face the awful majesty of the law.
В шутку. После этих формальностей мы свободны,.. и пусть сам хозяин отвечает по всей строгости закона.
- Please, no formalities!
- Давайте без покорностей!
Well... now that we've gotten the formalities out of the way how was your trip?
Ну, теперь, когда с формальностями покончено... - как поездка?
- Don't start with the formalities now.
Садись.
But in actual combat, the opponent doesn't wait for formalities.
Но во время реальной сватки ваш оппонент не ждет формальностей.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]