English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Fortunate

Fortunate translate Russian

1,119 parallel translation
You are so fortunate!
Счастливая!
Yes, girls - I am fortunate.
Да, девочки, счастливая!
Very fortunate.
Очень счастливая!
It is fortunate the fuse went off that day.
- Будешь мне писать? - Если ты тоже будешь.
- There is always someone less fortunate.
- всегда есть тот, комт не повезло.
Back again, ladies and gentlemen. We're fortunate to have an old friend drop by to say hello... while our phone lines are being repaired.
Ну, в общем, ты... была немного не в себе.
May I seize you from this fortunate fellow?
Могу ли я отобрать тебя у этого счастливого парня?
May I gather you from this fortunate fellow?
Могу ли я увести тебя у этого счастливого парня?
How fortunate.
Какая удача.
How is it so fortunate that this driver stopped there?
Хорошо, что водитель сделал остановку.
Eros, wouldst thou be window'd in great Rome and see Thy master thus with pleach'd arms bending down His neck, before the seat Of fortunate Caesar,? I would not see't
Эрос, желал бы ты быть в Риме, и своего увидеть господина, с поникшею покорно головой, с руками связанными, с краской глубокого стыда, за колесницей?
Oh, fortunate Atlantis - to be blessed with such a courageous high priest!
Ох, счастливая Атлантида - как ей повезло с таким мужественным высшим жрецом!
'Dillinger was a rat'that the country may consider itself fortunate to be rid of. 'And I don't sanction any Hollywood glamorization of these vermin.
Диллинджер был крысой... и стана может считать удачей, что избавилась от него, и я не даю Голливуду прав идеализировать этих паразитов.
To your fortunate salvation!
За ваше счастливое спасение!
If it's a lesion, in a way, she's fortunate.
Если это такое повреждение, ей даже повезло.
Very fortunate your coming on a Tuesday.
Очень удачно, что вы пришли во вторник.
We're fortunate to have the services of Colonel Steiger whose achievements in the Congo, Nigeria and more recently, Bangladesh must be well-known to you.
К счастью, для этого у нас есть полковник Стейгер, чьи достижения в Конго, Нигерии и, совсем недавно, в Бангладеше должны быть вам хорошо известны.
How fortunate So am I
- В тыл. Мне подходит.
It was fortunate I found you in time.
Хорошо, что я вовремя вас нашел.
We're very fortunate to be included in the Dental Health Research Program.
Вам очень повезло. Вы будете участвовать в программе исследования здоровья зубов.
Can I ask... who's honouring us with his fortunate presence?
Смеем ли мы спросить, с кем имеем честь?
Blackmailing fortunate customers...
Шантажировать богатых клиентов...
I know so little of your country of England except that you are the bravest nation in the world and that we are fortunate to have such allies.
Я знаю так мало о вашей стране, об Англии но знаю, что вы - храбрейшая нация на свете и наше счастье иметь таких союзников.
It's fortunate you never told that story to anyone.
Я говорю, к счастью, что Вы этого не встречали.
Well, young ladies, we are indeed fortunate in the weather for our picnic to Hanging Rock.
Итак, юные леди, право нам повезло с погодой для пикника на Висячей Скале.
You see you are fortunate.
Знаете, вы просто счастливчики.
How fortunate.
Как кстати.
- Until now I can't say I've had any problems I've been fortunate, with the classes I've had.
- Честно говоря, грех жаловаться мне очень повезло с классом.
That was fortunate
Мне повезло.
You might be more fortunate with her.
Возможно с ней тебе повезет больше.
How fortunate for her.
- О, да, мэм.
I suppose we're fortunate those things only reached the floor below the attic.
Думаю нам повезло, потому что пострадал только один этаж, тот что под чердаком.
We are fortunate.
Да, нам очень повезло.
It's fortunate for you to have this... warm place to be and... somebody to take care of you.
Вам очень повезло, что вы живете... в теплом доме... и есть кому о вас позаботиться.
Every blind and sick man isn't so fortunate as to... have somebody that cares for him.
Немногим слепым и больным выпадает такое счастье,... чтобы кто-то о них заботился.
Let me tell you, Mr. Motes... few men are as fortunate as you.
Я хочу сказать, м-р Моутс... что немногим выпадает такое счастье, как вам.
The most fortunate among us are guided by teachers who channel this exhilaration.
У самых счастливых из нас есть учителя, которые направляют наш востог.
it's fortunate you discovered that or else we would be doomed
Нам повело, что вам удалось всё узнать иначе мы были бы обречены.
Ever since his fortunate escape, we'll refer to him as Lucky.
После успешного спасения мы зовём его Счастливчиком.
I did have a few brief moments of satisfaction in Vietnam where I was fortunate enough to serve my country to the fullest extent at My Lai.
Было у меня несколько приятных моментов во Вьетнаме где я был достаточно счастлив служить моей стране в полной мере в Милае.
Fortunate it's me and not some maniac.
К счастью, это всего лишь я, а не маньяк какой-то.
You're fortunate I haven't turned you in.
Ты ещё легко отделался, что я тебя не заложил.
I think it was Sebastian who was fortunate to have you with him all that time.
Думаю, Себастьяну повезло, что вы были с ним всё это время.
I think I'm very fortunate.
Я считаю себя счастливцем.
Fortunate for some... unfortunate for others.
Для одних удачно, для других неудачно.
To learn of the joys society metes out to the fortunate.
Это заменяет мне радости, доступные более счастливым.
Fortunate?
Деньги?
I told him his fortunate
Он хотел узнать свою судьбу
Fortunate man.
Счастливый человек.
You have been chosen to take part on a special program. You're indeed fortunate.
Вы будете принимать участие в особой программе.
Fortunate because has a dad who thinks of him.
у него есть папа, который уже перевел на швейцарский счет пять миллиардов

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]