English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Fulfilled

Fulfilled translate Russian

521 parallel translation
Hence, the biblical promise, that the last shall be the first, seems already to have been fulfilled on earth, for the lucky one is... -
Библейское изречение "И последние станут первыми" подтвердилось на Земле. Деньги достались счастливчику.
He may have overstepped his function as a waiter... but he fulfilled his duty as a Russian.
Возможно, как официант он и превысил свои права... но как русский, он исполнил свой долг.
Calm, they will be fulfilled.
Расслабьтесь, когда-нибудь вы познакомитесь с ней.
After the other day, I regarded it as simply a promise fulfilled. You're more than kind.
Я считаю его... не более чем логичной закономерностью.
familiar scenes, the faces of the men who share his calling, his way of life, and maybe something more - call it a dream fulfilled.
знакомые сцены, лица людей с тем же призванием, укладом жизни и, может, чем-то большим - называйте это сбывшейся мечтой.
Each one represents a wish fulfilled.
На них написаны людские желания.
Well, the third condition you know after the first two are fulfilled.
Ну, а третье условие ты узнаешь тогда, когда исполнятся два первых.
You will be a promise never fulfilled.
- А на него уже не стоит надеяться?
My plans, though frustrated, were fulfilled.
Мои планы, хотя сорвались, все же свершились.
Well, then you come along, and you shoot him... and heaven's will is done and destiny fulfilled.
И тут появляетесь вы, стреляете в него, воля небес исполнена, его участь решена.
It fulfilled her completely.
Это теперь полностью заполняло ее.
You seem to have fulfilled your hunger for heroic deeds.
Вы, кажется, уже насытились героикой?
He is fulfilled, he wants to live
Он наполнен, он хочет жить
But as the time for the Princess's sixteenth birthday drew near, the entire kingdom began to rejoice. For everyone knew that as long as Maleficent's domain, the Forbidden Mountains, thundered with her wrath and frustration, her evil prophecy had not yet been fulfilled.
Но чем ближе приближалось 16-летие Принцессы... тем больше радовалось королевство известиям о том, как далёкий бастион Фурии в недоступных скалах... содрогается от её ярости и гнева... от того, что её пророчеству не суждено сбыться.
But this contract was not fulfilled.
Это условие не было выполнено.
I'd like to show you something... new... artistically fulfilled...
Хотел бы показать вам что-то новое... С художественным наполнением, в некотором роде отдельное, с формами.
Even in the most harmonious households such as ours not all the decisions are taken by the female especially when the male partner has fulfilled his obligations beyond the line of duty.
Даже при самом гармоничном браке, как, например, наш не все решения принимает женщина в особенности, когда мужчина выполняет свои обязанности сверх того, что требует долг.
Heroes, brothers, you've fulfilled y our duty on the battlefields.
Вы исполнили свой долг на поле брани.
They've buried it temporarily until all formalities have been fulfilled.
Они похоронили его временно пока все формальности не будут улажены.
I already fulfilled my mission in this town,... and no doubt I'm soon to be transferred to somewhere where I might not be able to take the boy.
Я... я уже выполнил свою миссию в этом посёлке. И без сомнения очень скоро мне придётся переехать в такое место, куда я, возможно, не смогу взять с собой мальчика.
By way of a friend in the Defense ministry, she fulfilled that wish.
Благодаря своему приятелю из Министерства обороны она выполнила эту просьбу.
When I've fulfilled my part of the bargain?
Когда я выполнил свою часть сделки?
25 sheep when our region hasn't fulfilled the plan in meat and wool?
Когда наш район... не полностью рассчитался с государством по шерсти.
That's the eternal mistake of imagining happiness as a fulfilled desire.
Это вечная ошибка - представлять себе счастье как осуществленное желание.
I can say, an astronaut was fulfilled on the moon.
Я прибавляю, что на Луне нашли астронавта.
Unhappiness is the state which occurs in the human when wants and desires are not fulfilled.
Несчастье - это состояние человека, когда его желания не удовлетворены.
- The commandment must be fulfilled.
- Заповедь должна быть исполнена. - Ты должна помочь нам.
Yossele has already fulfilled his task and saved my people from its enemies.
ЙОселе уже свое задание выполнил, когда спас мой народ от интриг врагов.
Because, during her absence, the Virgin had taken her shape and fulfilled all her duties.
Потому что, пока ее не было, Дева Мария приняла образ сестры-казначея, и выполняла все ее обязанности.
Our lives will be fulfilled.
Наши жизни будут выполнены.
It is because happiness comes when one's desire is fulfilled
Ведь счастье приходит, когда мы удовлетворяем желания.
There are many single women who've lived perfectly fulfilled lives.
- Сегодня у нас в гостях Эрик Мэтьюз... - Мюррей?
I fulfilled your instructions, holy Poppaea.
я выполнил твои инстрткции, святая поппея.
... to guard those values... and especially, that desire and especially one of the foremost achievements of our revolution brotherhood and unity... that they build unity together to keep strengthening it... because the brotherhood and unity of our peoples that is the foundation of our future victories, so that all our difficulties can be fulfilled.
защищайте её ценности и в особенности желания, особенно одно из главных достижений нашей революции - братство и единство, стройте братство вместе, чтобы его укрепить, потому что братство и единство нашего народа основа для наших будущих побед, когда все наши трудности будут преодолены.
Destiny has been fulfilled.
Предначертанное свершилось.
Nonsense, the appetite needs to be fulfilled.
- Это ерунда. Голод надо утолять.
She had fulfilled the conditions of the offer.
Она выполнила все условия изложенные в объявлении.
Every mood can be expressed, every need can be fulfilled and every nature can be pursued.
Любое настроение может быть выражено, любая потребность может быть удовлетворена и любой натуре можно следовать.
The specialization of the images of the world finds itself again, fulfilled, in the world of the image made autonomous, where the liar has lied to himself.
Все образы окружающего мира собрались в самостоятельном мире образов, насквозь пропитанном кичливой ложью.
Are you satisfied, fulfilled, happy?
Вы счастливы, довольны, успешны?
No, I haven't fulfilled my obligations for my mom.
Нет, я не выполнил свои обязательства перед мамочкой.
The voices had announced that some of His designs would be fulfilled through me.
Голоса принесли мне весть о том, что это свершится через меня.
I fulfilled my obligation.
Я выполнил обязательства.
I am not frustrated, I am fulfilled. ( SCOFFS )
Меня вполне устраивает мое положение.
Of course I'm fulfilled, so are you.
Конечно меня это устраивает.
Faith was fulfilled.
Судьба безжалостна
We are more concerned with the prophecy being thus fulfilled.
Нас больше интересует пророчество, которое было таким образом исполнено.
Heroes, brothers, you've fulfilled y our duty on the battlefields.
Герои, братья...
Which wants and desires of yours are not fulfilled? We want the Enterprise.
Какие ваши желания не удовлетворены?
Once your passion for him was fulfilled, you clung to the idea you should unite with him mentally and physically.
Вы отдали ему всё
I feel fulfilled.
Простите, что звоню в такой час!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]